《李遇少子為淮南牙將》原文及翻譯

資治通鑑

原文:

李遇少子為淮南牙將,遇最愛之,徐溫執之,至宣州城下示之,其子啼號求生,遇由是不忍戰。溫使典客何蕘入城,以吳王命說之曰:“公本志果反,請斬蕘以徇;不然,隨蕘納款。”遇乃開門請降,溫使柴再用斬之,夷其族。於是諸將始畏溫,莫敢違其命。徐知誥①以功遷昇州刺史。知誥事溫甚謹安於勞辱或通夕不解帶溫以是特愛之。
(節選自《資治通鑑》)

譯文/翻譯:

吳宜州刺使李遇的小兒子提任淮南牙將,李遇最喜歡他,徐溫將他逮捕,押到宣州城下示眾,他的小兒子號哭哀求活命,李遇因此不忍心再戰。徐溫派典客何蕘進入宣州城內,用吳王楊隆演的命令勸說他,說:“您本來的意思如果是謀反,請斬我何蕘向眾宜示:如果不是這樣,隨我何蕘出城歸順投降。”李遇於是打開城門,請求歸降,徐溫派柴再用把他斬首,殺了他全族。於是各個將領開始畏懼徐溫,沒有人敢違抗他的命令。徐知誥因功任州刺史。徐州浩為徐溫做事非常謹慎,任勞任怨,有時通宵不解衣帶,徐溫因此特別喜愛他。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《李遇少子為淮南牙將》原文及翻譯0
《李遇少子為淮南牙將》原文及翻譯