《吳王欲伐荊》原文及翻譯
說苑
原文:
吳王欲伐荊,告其左右曰:“敢有諫者死!”舍人有少孺子欲諫不敢,則懷丸操彈,游於後園,露沾其衣,如是者三旦。吳王曰:“子來,何苦沾衣如此?”對曰:“園中有樹,其上有蟬。蟬高居悲鳴,飲露,不知螳螂在其後也;螳螂委身曲附,欲取蟬,而不知黃雀在其旁也;黃雀延頸,欲啄螳螂,而不知彈丸在其下也。此三者皆務欲得其前利,而不顧其後之有患也。”吳王曰:“善哉!”乃罷其兵。-----------------(選自《說苑》)
譯文/翻譯:
吳王想要攻打楚國,告訴他的近臣們說:“敢進諫的人處死!”吳王的門客中的一個年輕人想進諫可是又不敢,於是每天他都在懷裡揣著彈弓、泥丸到王宮的後花園,露水濕透了他的衣服,像這樣過了許多天。吳王對他說:“你過來,苦於什麼事要把衣服沾濕成這樣啊”(年輕人)回答說:“園子裡有一棵樹,樹上有一隻蟬,它在高處鳴叫,吸飲露水,卻不知一隻螳螂在它身後;螳螂彎曲著身子緊緊貼附在樹枝上想捕捉這隻蟬,但不知黃雀在它旁邊;而當黃雀伸著脖子想要啄螳螂時,卻不知道我的彈丸在它下面呢。這三個都只考慮到眼前利益,卻不考慮身後的禍患。”吳王說:“說得好啊!”於是就取消了這次出兵。
注釋:
吳王:指吳王闔閭。荊:指楚國。
諫:規勸。以下勸上為諫。
如是:像這樣。是,這樣。
舍人:門客,指封建官僚貴族家裡養的幫閒或幫忙的人。國王的侍從官員。
少孺子:年輕人。
懷丸操彈:懷揣zi6*彈,手拿彈弓。
操:拿著。
再三:三在這裡是多的意思,就這樣過了幾天。
其:樹上。
居:停留。
委身曲附:縮著身子緊貼樹枝,彎起前肢。附,同“跗(fū)”,腳背。
傍:側,旁邊。
延頸:伸長脖子。延,伸長。
顧:考慮。
患:災禍。
伐:攻打。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
《寇準傳》原文翻譯及閱讀答案
2022-08-26 01:18:45
文言文閱讀之滄浪亭記
2022-10-14 21:27:40
《馬說》文言文原文和翻譯
2022-09-02 07:38:36
“元絳,字厚之,其先臨川危氏”閱讀答案及原文翻譯
2023-05-22 08:09:54
《郈成子返璧》原文及翻譯
2022-01-08 17:59:35
“高拱,字肅卿,新鄭人”閱讀答案解析及原文翻譯
2022-11-09 17:10:02
文言文《醉翁亭記》譯文及注釋
2022-09-25 09:55:32
文言文戰國策·魏四·周肖謂宮他譯文
2023-05-31 20:42:31
《登掃葉樓記》原文及翻譯
2023-05-07 07:08:56
表達說話的22個文言文詞語
2023-02-10 02:38:26
中考語文寒假專練:往年課外文言文考題
2023-05-14 13:54:06
《徐霞客遊記江右游日記五》文言文翻譯
2023-05-27 14:01:44
“於是秦王大怒,益發兵詣趙”閱讀答案解析及翻譯
2023-02-06 16:01:06
王安石《送孫正之序》原文及翻譯
2023-07-02 01:24:48
《晉書·吳隱之傳》詳細解析及翻譯譯文
2022-05-14 12:16:45
蘇軾《石鐘山記》原文和翻譯
2023-02-07 07:51:49
《新唐書·太宗本紀》原文及翻譯
2023-01-10 22:29:05
中考語文文言文重點字詞:《過零丁洋》
2022-09-12 02:37:19
《元史·何實傳》原文及翻譯
2021-03-28 00:57:07
文言文《蘭亭集序》譯文及賞析
2022-08-03 22:01:24