何景明《說琴》原文及翻譯

何景明

原文:

何子有琴,三年不張。從其游者戴仲鶡,取而繩以弦,進而求操焉。何子御之,三叩其弦,弦不服指,聲不成文。徐察其音,莫知病端。仲鶡曰:“是病於材也。予視其黟然黑,衺然腐也。其質不任弦,故鼓之弗揚。”
何子曰:“噫!非材之罪也,吾將尤夫攻之者也。凡攻琴者,首選材,審制器。其器有四:弦、軫、徽、越。弦以被音,軫以機弦,徽以比度,越以亮節。被音則清濁見,機弦則高下張,比度則細大弗逾,亮節則聲應不伏。故弦取其韌密也,軫取其栝圓也,徽取其數次也,越取其中疏也。今是琴,弦之韌,疎,軫之栝,滯;徽之數,失鈞;越之中,淺以隘。疎,故清濁弗能具;滯,故高下弗能通;失鈞,故細大相逾;淺隘,故聲應沉伏。是以宮商不識職,而律呂叛度。雖使伶倫鈞弦而柱指,伯牙按節而臨操,亦未知其所諧也。
“夫是琴之材,桐之為也。始桐之生邃谷據盤石風雨之所化雲煙之所蒸蟠紆綸囷璀璨岪郁文炳彪鳳質參金玉不為不良也。使攻者制之中其制,修之畜其用,斫以成之,飾以出之。上而君得之,可以薦清廟,設大廷,合神納賓,贊實出伏,暢民潔物。下而士人得之,可以宣氣養德,道情和志。何至黟然衺然,為腐材置物邪!吾觀天下之不罪材者,寡矣。如常以求固執,縛柱以求張弛,自混而欲別物,自褊而欲求多。直木輪,屈木輻,巨木節,細木?,幾何不為材之病也。是故君子慎焉。
“操之以勁,動之以時,明之以序,藏之以虛。勁則能弗撓也,時則能應變也,序則能辨方也,虛則能受益也。勁者信也,時者知也,序者義也,虛者謙也。信以居之,知以行之,義以制之,謙以保之。朴其中,文其外。見則用世,不見則用身。故曰:“雖愚必明,雖柔必強。材何罪焉!”
仲鶡憮然離席曰:“信取於弦乎,知取於軫乎,義取於徽乎,謙取于越乎。一物而眾理備焉。予不敏,願改弦更張,敬服斯說。”
——選自《四庫全書》本《何大復集》

譯文/翻譯:

何子有一張琴,三年沒有上弦。他的學生戴仲鶡,拿下來裝上弦,進奉請他彈奏。何zi6*彈奏一遍,三次撥動琴弦,弦卻不聽手指指揮,發出的聲音雜亂無章,仔細聽它的音響,不知毛病在什麼地方。仲鶡道:“這個毛病在於木質不好。我看它黑黑的,彎彎的,快腐朽了。它的質地不能經受弦的拉力,所以彈起來聲音不能發揚。”
何子道:“咦!這不是木質的過錯,我要嚴厲責備那製作琴的人。凡是做一張琴,首先要選擇木材,但更重要的是審察是否按照規格製作成器。琴器有四:弦、軫、徽、越。弦用來發音,軫用來控制弦,徽用來比較音的度數,越用來調和音節。發音就能分出清濁,控制弦就能顯出高下,比較度數就能輕重適當,音節調和就能使音響不沉悶暗啞。故而弦要取它韌性的細密,軫要取它琴捩的圓滑,徽要取它度數的次序,越要取它小孔的通暢。現在這張琴,弦的韌性稀疏,軫的琴捩滯澀,徽的度數失去均衡,越的小孔又淺又隘。稀疏,所以清音濁音不能齊全;滯澀,所以高音低音不能相通;失去均衡,所以輕音重音互相侵越;又淺又隘,所以音聲沉悶暗啞。即使讓黃帝的樂官伶倫來調弦運指,春秋時的琴師伯牙來按照節拍親自彈奏,他們也不知如何能使音聲和諧了。 
“現在看這張琴的材料,是用桐木製成的。桐木原是生長在深山幽谷,依據著巨大的磬石,經受著風雨的滋化,雲煙的蒸潤,外表像彩鳳那樣煥發,質地像金玉那樣完美,不能說不是良材。要是讓製作者符合規格做好,修治完善以備隨時彈奏,鑿削合格以成一張好琴,裝飾美觀以便出而應世。上等的使君王得到,可以獻之於宗廟,陳設在朝廷。下等的使士大夫得到,可以融洽氣質,培養德性,引導情操,和睦心志。何至於黑黑的、彎彎的,成為腐朽而無用之物呢! 
“我看天下不責怪材料的人太少了。把琴柱縛得牢牢的卻想使琴弦張弛如意,自己混亂還想要分清事物,自己狹隘還想要求取眾多。用直木作車輪,用屈木作車輻,用巨木作斗拱,用細木作大梁,哪能不使材料出毛病啊!因此君子對此是很慎重的。彈琴要有勁,行動要候時,觀察要有序,收勢要有容量。有勁就能不受阻撓,候時就能應付變化,有序就能辨別方向,有容量就能受到好處。勁,好比就是信用;時,好比就是智慧;序,好比就是仁義;容,好比就是謙遜。用信用來相處它,用智慧指導它,用仁義來制約它,用謙虛來保全它。使它的內涵質樸,使它的外表有文采,為人所知就出來為世所用,不為人所知就修養自身。所以說即使愚笨也能變得聰明,即使柔弱也能變得剛強。材料有什麼過錯呢!” 
仲鶡聽了不覺恍然若失,離開座位說道:“信用不就是取於弦嗎?智慧不就是取於軫嗎?仁義不就是取於徽嗎?謙遜不就是取于越嗎?(只要)一件東西而所有的道理都齊全了。我所知道的太少了,要改弦更張,恭恭敬敬地聽從您的教導。” 
何景明《說琴》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

何景明《說琴》原文及翻譯0
何景明《說琴》原文及翻譯