歐陽修《畫眉鳥》原文及翻譯

原文:

百囀千聲隨意移, 
山花紅紫樹高低。 
始知鎖向金籠聽, 
不及林間自在啼。 

注釋:

【注釋】①囀:鳥聲婉轉。②對高低:時高時低地飛轉。③金籠:貴重的鳥籠。 歐陽修的《畫眉鳥》,前兩句寫景:畫眉鳥千啼百囀,一高一低舞姿翩翩,使得嫣紅奼紫的山花更是賞心悅目。後兩句抒情:看到那些關在籠里的鳥兒,真羨慕飛囀在林間的畫眉鳥,自由自在,無拘無束。這裡也要了解的是,作者歐陽修此時因在朝中受到排擠而被貶到滁州,寫作此詩的心情也就可知了。 
譯文: 
千百聲的鳥囀,任意迴蕩著, 
(就在那)山花萬紫千紅綻放,高低有致的林木里。 
這才明白:(以前)聽到那鎖在金籠內的畫眉叫聲, 
遠比不上悠遊林中時的自在啼唱。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

歐陽修《畫眉鳥》原文及翻譯0
歐陽修《畫眉鳥》原文及翻譯