《陳仲舉禮賢》原文及翻譯

世說新語

原文:

陳仲舉言為士則①,行為世范,登車攬轡,有澄清天下之志。為豫章太守②,至,便問徐孺子③所在,欲先看之。主薄白:“群qing6*欲府君先入廨④。”陳曰:“武王式商容之閭⑤,席不暇暖。吾之禮賢,有何不可?”
【注釋】①陳仲舉:名蕃,字仲舉,東漢桓帝末年,任太傅。②豫章:豫章郡,郡的首府在南昌(今江西省南昌縣)。③徐孺子,名稺(稚),字孺子,東漢豫章南昌人,是當時的名士、隱士,為人高潔,有“南州高士”之稱。④府君:對太守的敬稱。廨:官署; 

譯文/翻譯:

陳仲舉的言談是讀書人的準則,行為是世間的規範。為官剛上任,就有澄清天下的志向。擔任豫章太守時,一到南昌就問徐孺子住哪裡,要去探望他。主薄報告:“ 大傢伙兒的意思,是請太守您先到官府去。” 陳仲舉說:“ 周武王得到天下後,墊席都沒坐暖,先去賢人商容的住處去表示敬意,我禮敬賢人,不先進官屬,有什麼不可以的呢?”

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《陳仲舉禮賢》原文及翻譯0
《陳仲舉禮賢》原文及翻譯