《殷仲堪居官不違操守》原文及翻譯

世說新語

原文:

殷仲堪當之荊州,王東亭謂曰:“德以居全為稱,仁以不害物為名。方今宰牧華夏,處殺戮之職,與本操將不乖乎?”殷答曰:“皋陶造刑辟之制,不為不賢;孔丘居司寇之任,未為不仁。”

譯文/翻譯:

殷仲堪正要到荊州去就任刺史之職,東亭侯王珣問他說:“德行完備稱為德,不害人叫做仁。現在你要去治理中部地區,處在有生殺大權的職位上,這和你原來的操守恐怕違背了吧?”殷仲堪回答說:“帝舜時的法官皋陶製訂了刑法,不算不賢德;孔子擔任了司寇的職責,也不算不仁愛。”

注釋:

[1]殷仲堪:晉陳郡長平(今河南西華東北)人,曾任都督荊益寧三州軍事、荊州刺史,後與桓玄相攻伐,兵敗被殺。
[2]居全:這裡指具備完美的德行。稱:稱號;名稱。
[3]宰牧:管理、治理。華夏:本指我國中原地帶,這裡指東晉中部的荊州一帶。
[4]本操:一貫秉持的操守。將不:表示推測,意思偏向於肯定,相當於“莫非”“大概”。
[5]皋(ɡā)陶:舜時的法官。刑辟:刑法。
[6]司寇:春秋戰國時掌管刑獄、糾察的官。孔子曾擔任魯國司寇。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《殷仲堪居官不違操守》原文及翻譯0
《殷仲堪居官不違操守》原文及翻譯