《諫吳王書》原文及翻譯

上書諫吳王(參考譯文)
孫加榮譯
我聽說“能夠行為完美無瑕的人一定會昌盛,做不到的人就會滅亡。”舜沒有立錐之地,而擁有了天下;禹沒有十戶人家那么大的村落,而能夠在諸侯之間稱王。湯武的土地方圓不過百里,上天日月星辰運行正常,沒有發生特異的自然現象,對下不傷害百姓的心,是因為用仁政來治理天下。所以父子之道是人的天性。忠臣不懼怕殺頭而(對君主)進行直諫,處理事情沒有缺漏或錯誤的謀劃,功績流傳萬世。我願意剖開自己的心腹獻上愚笨的忠心,希望大王對我的話稍微考慮一下以表現您的憐憫之心。
用一根線的負擔,系起千鈞的重物,上面懸掛在沒有盡頭的高處,下面靠著不可測度的深淵,雖然我是非常愚笨的人,也知道擔心線將斷絕。馬就要受驚,卻去擊鼓驚嚇它;系物的線將要斷絕,又給它增加重量。系物的線在高處斷絕,不能在接好;重物掉進深淵,不能在把它取出來。形勢已經到了十分危險的境地,能否避免禍患只在一念之間,當中連一根頭髮都容不下。假使能聽從忠臣的話,所有的行動一定能夠免於災禍,如果一定要順著自己的想法去做,那就比累起的蛋還危險,比登天還難。改變自己的做法,比翻過手掌還容易,比泰山還安穩。現在要享盡天賜的壽數,享盡無窮的樂趣,終保王侯的威勢,不從做翻掌這樣的事情出發,來得到像泰山那樣的安穩,卻要趁著累卵的危險,經歷登天的困難,這就是我心中最大的疑惑。
若有人對自己的影子和腳跡有所畏懼,那人慾逃避現實,回首狂奔,結果腳跡愈多愈亂,影子隨身在後,追逐得更快,不知在陰暗處歇息一會,影子與足跡自然而然地消失無蹤。想讓別人聽不到,不如不說話。想讓別人不知道,不如不做。想讓熱水涼下來,一個人燒火,百人把水舀起再倒下,也沒有效果,不如抽掉柴草停止燒火。不在那裡採取決斷的措施,卻在這邊施救,就像抱著柴草去救火一樣。養由基,是楚國善於射箭的人。距離楊葉百步遠,射箭百發百中。楊葉那么大,能夠百發百中,可以稱得上善射了。可是他射箭的距離,只在百步之內罷了,和我比起來(自己所見甚遠),簡直不懂得射箭。福的產生有它的開端,禍的產生有它的起始,接受福的開端,止住禍的起始,禍從哪裡來呢?
泰山上流下的水能夠穿透石頭,拉到盡頭的井繩可以磨爛井欄。水不是穿石的鑽,井繩不是開木的鋸,不斷的磨損才使它這樣。一銖一銖地稱,稱到一石一定會有差錯;一寸一寸的量,到一丈就會有差錯。以石和丈來稱量,簡便又少出差錯。周長十圍的樹木,開始生長的時候是很小的嫩芽,用足就可以把它撓斷,用手就可以把它拔出,這是憑藉它沒有長成,沒有形成之前。打磨砥礪,看不見它的損壞,終究會毀壞;種樹養畜,不見它的生長,一段時間後就會長大;積累德行,不見它的好處,時間長了就會有作用;背棄理義,不知道它的危害,時間久了就會滅亡。我希望大王仔細考慮一下並且親自施行,這是百世不變的道理啊。
上書諫吳王(原文)
(漢)枚乘 
臣聞得全⑴者昌,失全者亡。舜無立錐之地,以有天下;禹無十戶之聚⑵,以王諸侯。湯武之土不過百里,上不絕三光⑶之明,下不傷百姓之心者,有王⑷術也。故父子之道⑸,天性也。忠臣不避重誅以直諫,則事無遺策,功流萬世。臣乘原披腹心而效愚忠,惟大王少加意念惻怛之心於臣乘言⑹。 
夫以一縷之任⑺系千鈞之重,上懸之無極之高,下垂之不測之淵,雖甚愚之人猶知哀其將絕也。馬方⑻駭鼓而驚之,系方絕又重鎮之⑼;系絕於天不可復結,墜入深淵難以復出。其出不出,間不容髮⑽。能聽忠臣之言,百舉必脫⑾。必若所欲為,危於累卵⑿,難於上天;變所欲為,易於反掌,安於泰山。今欲極天命之上壽⒀,弊⒁無窮之極樂,究萬乘之勢,不出反掌之易,居泰山之安,而欲乘累卵之危,走上天之難,此愚臣之所大惑也。 
人性有畏其影而惡其跡,卻背而走,跡逾多,影⒂逾疾,不如就陰⒃而止,影滅跡絕。欲人勿聞,莫若勿言;欲人勿知,莫若勿為。欲湯之凔⒄,一人炊之,百人揚⒅之,無益也,不如絕薪止火而已。不絕之於彼,而救之於此,譬由抱薪而救火也。養由基,楚之善射者也,去楊葉百步,百發百中。楊葉之大,加百中焉,可謂善射矣。然其所止,百步之內耳,比於臣乘,未知操弓持矢也⒆。福生有基,禍生有胎;納⒇其基,絕其胎,禍何自來?
太山之霤21穿石,殫極之綆斷幹22。水非石之鑽,索非木之鋸,漸靡23使之然也。夫銖銖24而稱之,至石必差;寸寸而度之,至丈必過。石稱丈量,徑25而寡失。夫十圍之木,始生如櫱26,足可搔27而絕,手可擢28而抓,據其未生,先其未形。礱蹐底厲29,不見其損,有時而盡。種樹30畜養,不見其益,有時而大。積德累行,不知其善,有時而用;棄義背理,不知其惡,有時而亡。臣原大王熟計而身行之,此百世不易之道也。
注釋: 
1、全,完備,指行為完美無瑕。
2、聚,村落。
3、三光,日月星。不絕三光之明,指無日食月食,金木水火土等星運轉正常。古人以為日食等現象是上天對帝王的警告;日月星不發生異常現象,這是天下有道所致。
4、王(wàng)術,王天下之術。
5、語見《孝經·聖治》。這裡說“父子”下面說“臣”,這是說父子君臣的道理是一樣的。
6、這話的意思與鄒陽《獄中上樑王書》中的“願大王孰察,少加憐焉”的意思相近。惻怛(dá),等於說惻隱,有憐憫的意思。
7、任,負擔。
8、方,將。
9、系,用如名詞,指縷。鎮,壓,指加上重量。
10、這是說出得來與出不來,其間相差極微。隱喻能不能從災禍中逃出來,決定於今日,已經很急迫了。
11、脫,指脫離災禍。
12、累卵,堆疊起來的蛋。
13、天命,天所賦予的。上壽,指百歲以上。
14、弊,盡,指享盡。
15、景,影的本字。《文選》即作“影”。跡,腳印子。
16、陰,陽光照射不到的地方。
17、湯,熱水。凔(chuàng),冷。
18、揚,指以勺舀起沸水再傾下,使之散熱。
19、這是說:我所見甚遠,養由基只見百步之內,與我相比,養由基等於是未知操弓持矢。
20、納,接受。與下文“絕”字為反義詞。
21、溜(liù),本指水從屋檐流下來,這裡指山水流下山。
22、極,桔槔上的橫木。綆 (gěng),汲水的繩子。乾(幹),通“榦”, 指井梁。這話大意是說:桔槔上橫木所系的繩子可以斷乾。
23、靡,通“摩”(依王先謙說),摩擦。
24、銖(zhū),古代量名,一兩的二十四分之一。石,一百二十斤。
25、徑,直接。
26、如,《文選》作“而”,今依《漢書》。櫱(niè),樹木被伐去後新長出來的嫩芽。
27、搔,這裡指用腳趾撓。
28、擢,拔,揪。拔,指拔出來。
29、礱(lóng),也是磨。底厲,《文選》作“砥礪”,也是磨。
30、樹,動詞,栽。

說明:吳國是當時諸侯中的大國,吳王劉濞野心很大,圖謀叛亂。漢景帝任用很有才能的晁錯為御史大夫,晁錯主張削減各諸侯國的領地,加強中央的權力。劉濞看到一些諸侯王紛紛被削減了領地,知道自己也在所難免,於是聯絡其他的幾個諸侯準備叛亂。 
枚乘寫了《上書諫吳王》對劉濞進行勸諫。在諫書中,他說:“您要是能夠聽取忠臣的話,一切禍害都可以避免。如果一定要照自己所想的那樣去做,那是比磊雞蛋還要危險,比上天還要艱難的;不過,如果儘快改變原來的主意,這比翻手掌還容易,也能使地位比泰山還穩固。” 
公元前154年,劉濞以“清君側、殺晁錯”為名,起兵叛亂。漢景帝聽信讒言,殺了晁錯,向諸侯王們表示歉意。 
枚乘在此時又寫了《上書重諫吳王》,勸劉濞罷兵。劉濞還是不肯回頭。不久,漢朝大將周亞夫率領軍隊打敗了叛軍。吳王劉濞被殺。
枚乘(?—公元前140),字叔,西漢初時淮陰人。初與鄒陽等在吳王濞手下供職,任郎中,以文辭著稱。吳王謀反,枚乘上書諫阻。吳王不聽,於是枚乘與鄒陽等至梁孝王門下。吳王起兵後,枚乘又上書勸諫。七國反叛平定後,景帝拜他為弘農都尉(弘農,漢郡名,在今河南靈寶縣東),不久,辭去。武帝即位,召他進京,死在路上。枚乘善於辭賦,所作《七發》今傳於世。《漢書》有《枚乘傳》。 
附:上書重諫吳王 枚乘 
昔秦西舉胡戎之難,北備榆中之關,南距羌笮之塞,東當六國之從。六國乘信陵之籍, 明蘇秦之約,厲荊軻之威,並力一心以備秦。然秦卒禽六國,滅其社稷,而並天下,是何也?則地利不同,而民輕重不等也。今漢據全秦之地,兼六國之眾,修戎狄之義,而南朝羌笮,此其與秦,地相什而民相百,大王之所明知也。今夫讒諛之臣為大王計者,不論骨肉之義,民之輕重,國之大小,以為吳禍,此臣所以為大王患也。 
夫舉吳兵以訾於漢,譬猶蠅蚋之附群牛,腐肉之齒利劍,鋒接必無事矣。天下聞吳率失職諸侯,願責先帝之遺約,今漢親誅其三公,以謝前過,是大王威加於天下,而功越於湯武也。夫吳有諸侯之位,而富實於天子;有隱匿之名,而居過於中國。夫漢並二十四郡,十七諸侯,方輸錯出,軍行數千里不絕於郊,其珍怪不如山東之府。轉粟西鄉,陸行不絕,水行滿河,不如海陵之倉。脩治上林,雜以離宮,積聚玩好,圈守禽獸,不如長洲之苑。游曲台,臨上路,不如朝夕之池。深壁高壘,副以關城,不如江淮之險。此臣之所為大王樂也。 
今大王還兵疾歸,尚得十半。不然,漢知吳有吞天下之心,赫然加怒,遣羽林黃頭循江而下,襲大王之都;魯東海絕吳之饟道;梁王飾車騎,習戰射,積粟固守,以逼滎陽,待吳之飢。大王雖欲反都,亦不得已。夫三淮南之計不負其約,齊王殺身以滅其跡,四國不得出兵其郡,趙囚邯鄲,此不可掩,亦已明矣。今大王已去千里之國,而制於十里之內矣。張韓將北地,弓高宿左右,兵不得下壁,軍不得太息,臣竊哀之。願大王熟察焉! 

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《諫吳王書》原文及翻譯0
《諫吳王書》原文及翻譯