聊齋志異《夢狼》原文及翻譯

作者EMAIL:[email protected]
《聊齋志異.夢狼》翻譯 

原文:

異史氏(注)曰:“竊嘆天下之官虎而吏狼者,比比也。即官不為虎,而吏且將為狼,況有猛於虎者耶!夫人患不能自顧其後耳;蘇而使之自顧,鬼神之教微矣哉!”
鄒平李進士匡九,居官頗廉明。常有富民為人羅織,役嚇之曰:“官索汝二百金,宜速辦;不然,敗矣!”富民懼,諾備半數。役搖手不可。富民苦哀之,役曰:“我無不極力,但恐不允耳。待聽鞠時,汝目睹我為若白之,其允與否,亦可明我意之無他也。”少間,公按是事。役知李戒菸,近問:“飲煙否?”李搖其首。役即趨下曰:“適言其數,官搖首不許,汝見之耶?”富民信之,懼,許如數。役知李嗜茶,近問“飲茶否?”李頷之。役托烹茶,趨下曰:“諧矣!適首肯,汝見之耶?”既而審結,富民果獲免,役即收其苞苴(注),且索謝金。
嗚呼!官自以為廉,而罵其貪者載道焉,此又縱狼而不自知者矣。世之如此類者更多,可為居官者備一鑒也。
[注]異史氏:蒲松齡在《聊齋志異》中的自稱。 
苞苴:蒲包,此指饋贈的禮物。

譯文/翻譯:

異使氏說:“我私下哀嘆,天下當官的 凶如老虎\\為吏 的惡似狼,這種情況到處都是.即使當官的不是虎,為吏的也常常是狼,何況還有比老虎更兇猛的呢!人們的禍患往往在於不能自顧其後;而復活以後卻讓他能夠自顧,鬼神的勸戒是多么 的精深奧妙啊!”
鄒平有一個進士叫李匡九,做官頗廉潔賢明.曾經有一個富人,被人羅織一些罪名而送官究治.開堂之前,門役嚇唬他說:“當官的想你索取兩百兩銀子,你要趕快回去措辦; 不然的話,官司就要打輸了!”富人害怕了,答應給一半. 門役搖搖手,表示不行.富人哭哭地哀求他.門役說:“ 我沒有不盡力幫忙的,只怕當官的不允許罷了.等到聽審時,你可以親眼看到我為你說情,看看當官是不是允許,也可以讓你明白我沒有別的意思.”過了一會兒,李匡九升堂審理這個案子. 門役知道李匡九早已戒菸,卻走到他跟前低聲問:“你要吸菸嗎?”李匡九搖搖頭. 門役馬上跑下去對富人說:“我剛才把你的數目告訴他,他搖頭不答應,你看見了吧?”富人相信了,心裡很害怕,答應如數送兩百兩. 門役知道李匡九喜歡喝茶,有走到他跟前小聲的問:“你要喝茶嗎?” 李匡九點點頭. 門役假託去泡茶,快步走下來對富人說:“給你說妥了!剛才他點頭,你看見了吧?”接著就審理結案,富人獲得了無罪釋放,門役就收下了用作賄賂的錢,還向他索取謝金.
唉!當官的自以為廉潔,但是罵他貪贓的人卻很多,這是眾狼行兇而自己卻不知道了.世上這類事情更多,可以為當官的人備下一面鏡子.

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

聊齋志異《夢狼》原文及翻譯0
聊齋志異《夢狼》原文及翻譯