《宋史·藍繼宗傳》原文及翻譯

宋史

原文:

藍繼宗字承祖,廣州南海人。事劉 為宦者,歸朝年十二,遷為中黃門。從征太原,傳詔營陣間,多稱旨。
秦州並邊有大、小洛門砦,自唐末陷西羌,雍熙中,溫仲舒諭酋豪使獻其地,徙眾渭北。言者以為生事,請罷仲舒。太宗遣繼宗往按視,還奏二砦據要害,產良木,不可棄。帝悅,復使繼宗勞賜仲舒。累遷西京作坊副使、勾當內東門。車駕謁諸陵,近陵舊乏水,繼宗疏泉陵下,百司從官皆取以濟。擢入內副都知,為天書扶侍都監。詔與李神祐第東封扈從內臣之勞,而入內供奉官范守遜等訴其不公,罷都知。
明年,修玉清昭應宮,與劉承珪典工作。宮成,遷洛苑使、高州團練使,充都監。坐章穆皇后陵隧墊,貶如京使。為趙德明加恩使,德明與繼宗射,繼宗每發必中,德明遺以所乘名馬。
仁宗即位,遷左騏驥使、忠州防禦使、永定陵修奉鈐轄。累上章求致仕,特免入朝拜舞及從行幸。頃之,復固請罷都知,以景福殿使、邕州觀察使家居養疾。卒,贈安德軍節度使,謚僖靖。
繼宗事四朝,謙謹自持,每領職未久,輒請罷。家有園池,退朝即亟歸,同列或留之,繼宗曰:“我欲歸種花卉、弄游魚為樂爾。”景福殿置使自大中祥符間至繼宗授者才三人養子元用元震元用終左藏庫使梓州觀察使元震以兄蔭補入內黃門轉高班給事明肅太后禁中夜火,後擁仁宗登西華門,左右未集,元震獨傳呼宿衛,以功遷高品。為三陵都監,條列防守法,其後諸陵以為式。仙韶院火,元震救護,火以時息。詔褒之,賜襲衣金帶。卒,贈鎮海軍留後。
(選自《宋史•列傳第二百二十六》,有刪改)

譯文/翻譯:

藍繼宗,字承祖,是廣州南海人。他侍奉劉釒長成了宦官,歸附宋朝廷時十二歲,升為中黃門。跟從皇上征伐太原,在各營陣中傳達詔令,多合皇上的心意。
秦州邊境有大、小洛門寨,自唐末被西羌占領,雍熙年間,溫仲舒曉諭西羌首領讓他們獻出土地,把人口遷到渭北。言官認為溫仲舒滋生事端,請求罷免他。太宗派藍繼宗前去察看,藍繼宗回來後上奏說大、小洛門寨占據要害,出產好木材,不能捨棄。皇上很高興,又派藍繼宗去慰勞賞賜溫仲舒。藍繼宗多次升遷擔任西京作坊副使、勾當內東門。皇上拜謁諸皇陵,皇陵附近原先缺水,藍繼宗疏通水道把泉水引到陵下,各部門隨從官員都取水補給。他被提拔為入內副都知,擔任天書扶侍都監。皇上下詔命他和李神祐排列東封隨從的宦官功勞的大小,入內供奉官范守遜等控告他排列得不公平,他被罷去都知的職務
第二年,朝廷修玉清昭應宮,他和劉承珪主持此工程。宮觀修成後,他升為洛苑使、高州團練使,充當都監。因章穆皇后陵的墓道下陷獲罪,被貶為如京使。擔任趙德明的加恩使,趙德明與藍繼宗射箭,藍繼宗每次發射必定射中,趙德明把自己所騎的名馬贈送給他。
仁宗即位後,藍繼宗升為左騏驥使、忠州防禦使、永定陵修奉鈐轄。他多次上奏章請求辭官,皇上特免他入朝拜舞和跟從皇上出行。不久,他又堅決請求罷去都知一職,就以景福殿使、邕州觀察使的身份回家養病。去世後被贈官為安德軍節度使,諡號為僖靖。
藍繼宗侍奉四朝君王,謙虛謹慎而自持,每次任職時間不長,就請求罷官。家中有花園池塘,退朝後他就立即回家,同僚中有人挽留他,藍繼宗說:“我想回家種花卉、玩弄游魚取樂。”景福殿設使官,從大中祥符年間到藍繼宗,只有三人擔任過。他的養子叫藍元用、藍元震。藍元用死於左藏庫使、梓州觀察使任內。藍元震因哥哥的恩蔭補為入內黃門,轉為高班,侍奉明肅太后。宮中夜間失火,明肅太后護衛著仁宗登上西華門,身邊的侍從尚未集聚,只有藍元震傳呼宿衛,他因功升為高品。藍元震擔任三陵都監,他分條陳述防守法,以後各陵都以此為範式。仙韶院失火,藍元震去救護,火被及時撲滅。皇上下詔褒獎他,賞賜給他襲衣、金帶。他去世後被贈官為鎮海軍留後。 
《宋史·藍繼宗傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《宋史·藍繼宗傳》原文及翻譯0
《宋史·藍繼宗傳》原文及翻譯