《郭璞葬地》文言文的原文翻譯

《郭璞葬地》文言文的原文翻譯

《世說》:“郭景純過江,居於暨陽。墓去水不盈百步,時人以為近水,景純曰:‘將當為陸。’今沙漲,去墓數十里皆為桑田。”此說蓋以郭為先知也。世傳《錦囊葬經》為郭所著,行山卜宅兆者印為元龜。然郭能知水之為陸,獨不能卜吉以免其非命乎?廁上銜刀之見淺矣。

翻譯

《世說新語》記載:“郭景純南渡後,住在暨陽(今江蘇江陰縣東),他親自選的`墓地距離江邊不滿一百步,當時人都認為距離水太近。郭景純說:‘不久就會變成陸地的。’現在泥沙上漲了,離墓地幾十里都變成了良田。”這種說法,就把郭璞看做能未卜先知。社會上傳說,《錦囊葬經》是郭璞所著,看墳地選宅基的,把它奉為經典。然而郭璞能預料到江水會變成陸地,就不能占卜一個好卦避開殺身之禍嗎?在廁所里赤身披髮,銜刀祭酒以此來求免死,未免也太淺薄了吧。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《郭璞葬地》文言文的原文翻譯0
《郭璞葬地》文言文的原文翻譯