《宋史·張九成傳》原文及翻譯

宋史

原文:

張九成,字子韶,其先開封人,徙居錢塘。游京師,從楊時學。紹興二年,上將策進士,詔考官,直言者置高等。九成對策略曰:“禍亂之作,天所以開聖人也。願陛下以剛大為心,無以憂驚自沮。臣觀金人有必亡之勢,中國有必興之理。夫好戰必亡,失其故俗必亡,人心不服必亡,金皆有焉。劉豫背叛君親,委身夷狄,黠雛經營,有同兒戲,何足慮哉。前世中興之主,大抵以剛德為尚。去讒節慾,遠佞防奸,皆中興之本也。今閭巷之人皆知有父兄妻子之樂,陛下貴為天子,可不思所以還二聖之車乎?”擢置首選。楊時遺九成書曰:“廷對自中興以來未之有,非剛大之氣,不為得喪回屈,不能為也。” 
趙鼎薦於朝,遂以太常博士召。既至,改著作佐郎,遷著作郎。未幾,召除宗正少卿、權禮部侍郎兼侍講,兼權刑部侍郎。法寺以大辟①成案上,九成閱始末得其情,因請覆實,囚果誣服者。朝論欲以平反為賞,九成曰:“職在詳刑,可邀賞乎?”辭之。 
金人議和,九成謂趙鼎曰:“金實厭兵,而張虛聲以撼中國。”因言十事,彼誠能從吾所言,則與之和,使權在朝廷。秦檜誘之曰:“且成檜此事。”九成曰:“九成胡為異議,特不可輕易以苟安耳。”檜曰:“立朝須優遊委曲。”九成曰:“未有枉己而能直人。”上問以和議,九成曰:“敵情多詐,不可不察。” 
因在經筵言西漢災異事,檜甚惡之,謫守邵州。既至,倉庫虛乏,僚屬請督酒租宿負、苗絹未輸者,九成曰:“縱未能惠民,其敢困民耶?”是歲,賦入更先他時。中丞何鑄言其矯偽欺俗,傾附趙鼎,落職。 
丁父憂,既免喪,秦檜取旨,上曰:“自古朋黨畏人主知之,此人獨無所畏,可與宮觀。”先是,徑山僧宗杲善談禪理,從游者眾,九成時往來其間。檜恐其議己,令司諫詹大方論其與宗杲謗訕朝政,謫居南安軍。在南安十四年,每執書就明,倚立庭磚,歲久雙趺②隱然。廣帥致籝金③,九成曰:“吾何敢苟取。”悉歸之。檜死,起知溫州。戶部遣吏督軍糧,民苦之,九成移書痛陳其弊,戶部持之,九成即丐祠歸。數月,病卒。寶慶初,特贈太師,封崇國公,諡文忠。 
(取材於《宋史·張九成傳》) 
【注】①大辟:死刑。②趺:這裡指腳印。③籝金:泛指財富。 

譯文/翻譯:

張九成字子韶,他的祖先是開封人,遷居錢塘。張九成遊學京城,跟隨楊時學習。紹興二年,皇上將策試進士,詔令考官,直言的人放在高等。張九成的策試大略說:“禍亂的發生,是上天用來開導聖人的。希望陛下有剛毅大度的氣魄,不要用憂慮驚恐來使自己氣餒。臣看金人有必亡的趨勢,我國有必興的理由。好戰必亡,失去舊的風俗必亡,人心不服必亡,這些情況金國都存在。劉豫背叛君親,委身女真,狡猾小子創業,有如兒戲,不值得憂慮。前世中興的君主,大都崇尚剛德。不聽讒言,節制欲望,遠離壞人,防範奸惡,這都是中興的根本。現在民間百姓都知道有父兄妻子之樂,陛下貴為天子,難道不想如何迎接徽欽二帝還朝嗎?”他被選拔為第一名。楊時給張九成寫信說:“朝廷對策從中興以來還沒有這樣的事,如果沒有剛毅大度的氣魄,不為得失而進退(的心胸),是不能做到的。” 
趙鼎把他推薦給朝廷,朝廷於是用太常博士徵召他。到了之後,改為著作佐郎,升為著作郎。不久,授予宗正少卿、代理禮部侍郎兼侍講,兼任刑部侍郎。主管官員把已經判處死罪的案子呈上,張九成從頭到尾審閱後得知案情,於是要求重新核實,囚犯果然是被誣陷服罪的。朝廷議論想獎賞張九成平反的功勞,張九成說:“我的職責就是斷案詳審,能要求獎賞嗎?”不接受。 
金人議和,張九成對趙鼎說:“金實際上已厭惡用兵,卻虛張聲勢來動搖我國。”接著談到十件事,他們果真能按照我們所說的行事,就與他們議和,要讓主動權在朝廷一邊。秦檜利誘他說:“姑且成全我這件事。”張九成說:“我為什麼不同意和議,是不能輕率行事而苟且偷安。”秦檜說:“在朝中站穩必須閒暇自得、隱微不露。”張九成說:“沒有不正自身卻能正人的。”皇上問他和議之事,張九成說:“敵情多詐,不能不明察。” 
因為在經筵談起西漢災異事,秦檜非常厭惡他,把他貶為邵州太守。到了那裡,倉庫空虛,下屬官員請求督促沒有交納的酒租、苗絹,張九成說:“縱然不能使人民得到好處,怎敢困擾人民呢?”當午,賦稅比以往收得都早。中丞何鑄說他矯偽欺俗,依附趙鼎,被撤銷官職。 
父親去世張九成服喪,張九成免喪後,秦檜領取皇帝的旨意,皇上說:“自古朋黨怕帝王知道,惟獨這個人無所畏懼,可以任宮親官。”在此之前,徑山僧宗杲善於談禪理,跟他來往的人很多,張九成時常往來其間。秦檜怕他議論自己,讓司諫詹大方誣陷他與宗杲誹謗朝政,被貶到南安軍居住。張九成在南安十四年,常常拿著書讀到天亮。倚立庭下,時間長了兩個腳印依稀可見。廣帥送他籝金,九成說:“我怎敢收取。”全部歸還。秦檜死後,起用為溫州知州。戶部派官吏催交軍糧,人民深受其苦,張九成移送文書痛陳其弊端,戶部堅持不變,張九成就請求以祠祿官回家。數月後,病逝。寶慶初年,特贈太師,封崇國公,諡號文忠。 
《宋史·張九成傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《宋史·張九成傳》原文及翻譯0
《宋史·張九成傳》原文及翻譯