戰國策·東周·昭獻在陽翟文言文原文及翻譯

戰國策·東周·昭獻在陽翟文言文原文及翻譯

昭獻在陽翟,周君將令相國往,相國將不欲。蘇厲為之謂周君曰:“楚王與魏王遇也,主君令陳封之楚,令向公之魏。楚、韓之遇也,主君令許公之楚,令向公之韓。今昭獻非人主也,而主君令相國往;若其王在陽翟,主君將令誰往?”周君曰:“善。”乃止其行。

翻譯:

昭獻來到陽翟,東周君打算派相國前往迎接,那個相國卻不想去。蘇厲替他對東周君說:“先前楚王與魏王會面時,主君曾派陳封到楚國去迎接楚王,派向公到魏國去迎接魏王。楚王與韓王相會時,主君也曾派許公到楚國去迎接楚王,派向公到韓國去迎接韓王。現在昭獻並非君主,而您卻派相國前往迎接;如果楚國的君主來到陽翟,那么您將派誰去迎接呢?”東周君說:“對。”於是終於停止了這次行動。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

戰國策·東周·昭獻在陽翟文言文原文及翻譯0
戰國策·東周·昭獻在陽翟文言文原文及翻譯