初一語文課外文言文翻譯:《泊秦淮》

初一語文課外文言文翻譯:《泊秦淮》

煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡國恨,隔江猶唱後庭花。

秦淮河上的秋水蕩漾,暮靄象輕紗般的舒捲飛翔。秋水披一身迷人的.煙霧,兩岸金沙隨夜色沉入溶溶的月光。我在停泊的小船上靜靜眺望,對岸酒家的燈火一片輝煌。歌女如春,“遊客”顛狂,《後庭花》的歌聲彌漫江上,可有誰想到了國破家亡?

【評析】

這首詩是即景感懷的,金陵曾是六朝都城,繁華一時。目睹如今的唐朝國勢日衰,當權者昏庸荒淫,不免要重蹈六朝覆轍,無限感傷。首句寫景,先竭力渲染水邊夜色的清淡素雅;二句敘事,點明夜泊地點;三、四句感懷,由“近酒家”引出商女之歌,酒家多有歌妓,自然灑脫;由歌曲之靡靡,牽出“不知亡國恨”,抨擊豪紳權貴沉溺於聲色,含蓄深沉;由“亡國恨”推出“後庭花”的曲調,借陳後主之屍,鞭笞權貴的荒淫,深刻犀利。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

初一語文課外文言文翻譯:《泊秦淮》0
初一語文課外文言文翻譯:《泊秦淮》