《米芾索帖》閱讀答案及原文翻譯
米芾索帖
原文
米芾詼譎好奇。在真州,米芾嘗詣蔡太保攸於舟中,攸出所藏右軍《王略帖》示之。芾驚嘆,求以他畫易之,攸意以為難。芾曰:“公若不見從,某不復生,即投此江死矣。”因大呼,據船舷欲墜。攸遽與之。
(選自《石林燕語》)
【閱讀訓練】
1、 解釋:(1)詣: ;(2)示: ;(3)易: ;(4)某: ;(5)因:;(6)遽:
2、 翻譯:(1)攸意以為難:
(2)公若不見從,某不復生:
3、上文中米芾用了什麼方法得到了《王略帖》?
參考答案
1、 解釋:(1)到……去;(2)展示;(3)交換;(4)我;(5)於是,就;(6)立刻
2、 翻譯:(1)蔡攸認為很為難。(2)你如果不聽從我,我不想活了。
3、上文中米芾用了什麼方法得到了《王略帖》? 米芾用假裝投河zi6*殺的方法得到了《王略帖》。
譯文
米芾詼諧機智,對任何事情都感到很好奇。在真州,米芾曾經在船上拜訪蔡攸,蔡攸拿出自己收藏的王羲之的《王略帖》給米芾看。米芾對這幅作品感到驚嘆不已,請求用別的畫來換取《王略帖》,蔡攸對這件事感到很為難。米芾說:“你如果不聽從我,我也不想活了,就跳入這個江中死去。”於是米芾大叫,靠著船的船舷想要跳江。蔡攸立刻把《王略帖》給他了。
注釋
米芾(fú):北宋著名書法家。
詼譎(huī jué):詼諧機智。
真州:古地名,在今江蘇境內。
嘗:曾經。
詣(yì):拜訪。
右軍:即王羲之,曾當任右將軍。
示:給......看。
易:換。
據:靠著,抓著
遽:立刻。
因:於是;然後。
某:我。
攸(yōu)意以為難:蔡攸對這件事感到為難。
公若不見從,某不復生:你如果不聽從我,我也不想活了。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
《六國論》文言文原文及翻譯
2022-11-25 17:39:52
文言文題目和答案翻譯
2022-06-11 11:38:43
世說新語之《華歆、王朗俱乘船避難》文言文翻譯
2022-09-21 08:52:44
《宋史·李道傳》原文及翻譯
2021-12-11 19:40:02
文言文之尉繚子·分塞令原文及其翻譯
2023-03-24 09:32:16
高考語文文言文複習過秦論知識點總結
2022-06-12 07:10:37
國中語文第五冊基礎知識:文言文中的成語
2023-02-22 16:47:05
美人賦的文言文翻譯
2022-07-02 09:55:59
宋濂《送天台陳庭學序》文言文及賞析
2022-12-21 13:24:49
“平原君趙勝者,趙之諸公子也”閱讀答案解析及翻譯
2022-11-24 22:16:20
七步成詩的文言文翻譯
2023-04-03 17:21:43
古詩文名篇名句默寫及答案
2023-01-21 00:29:56
《包拯傳》文言文閱讀答案附譯文
2022-11-23 16:35:08
《晉平公游於河》閱讀答案及原文翻譯
2023-04-28 15:46:41
《戰國策魏一楚許魏六城》文言文翻譯
2022-08-30 02:27:41
歸有光《章永州家傳》閱讀答案及原文翻譯
2023-03-28 04:27:27
文言文中文言詞語解釋歸納
2023-05-04 02:02:27
琢冰文言文翻譯原文
2022-08-17 11:37:32
杜處士好畫文言文翻譯
2023-01-14 13:47:42
劉基《工之僑獻琴》原文及翻譯
2022-08-15 20:58:33