琢冰文言文翻譯原文
琢冰文言文翻譯原文
琢凍的作者是清代唐甄,那么琢凍的翻譯是怎樣子的呢?下面請看琢冰文言文翻譯原文!
琢冰文言文翻譯原文
原文
昔京師有琢冰為人物之形者,被以衣裳,綴以丹碧,神色如生,形制如真。京師天寒,置之堂背,逾日不變;變則修飾之。往觀者日數百人,皆嘆其巧,驚其神。
一日,語眾曰:“孰能與我三斗粟,吾授之以吾技。”無人應者。乃問之曰:“子之技誠巧矣。子何不範金琢玉,為夏、殷、周、漢之器,可以寶而不壞?今乃琢冰為玩物,其形雖有,不日而化矣!吾甚惜事之技巧而非真,心勞而無用,可以娛目前而不可以傳之遠也。”
文而無質,亦猶如是也
翻譯
從前京師有個將冰琢成人物形象的人,給它們披上衣裳,點綴上紅綠色彩,神色栩栩如生,形體如同真人。京師天氣寒冷,放到廳堂背陰處,過了一天也不會變;變了就修飾修飾它們。前往觀看的人每天有數百人,都感嘆他的精巧,驚嘆他的神功。
一天,他對眾人說:“誰能給我三斗粟米,我教授他我的技藝。”沒有人答應的。就問他道:“您的技藝的確很巧啊。您為什麼不鑄造琢金玉,做夏、殷、周、漢朝的器具,可以成為寶貝還不會壞啊?現在就琢冰成玩物,它們的形雖然很好,沒幾天就化啊!我很可惜你這做事的技巧卻不是真東西,勞心而無用,可以娛樂目前卻不能流傳久遠啊。”
有文采而沒有內涵,也如同這冰雕啊。
【琢冰閱讀題目與答案】
琢 冰
【清】唐甄
昔京師有琢冰為人物之形者,被以衣裳,綴以丹碧,神色如生,形制如真。京師天寒,置之堂背,逾日不變;變則修飾之。往觀者日數百人皆嘆其巧驚其神。
一日,語眾曰:“孰能與我三斗粟,吾授之以吾技。”人無應者。乃問之曰:“子之技誠巧矣。子何不範金①琢玉,為夏、殷、周、漢之器,可以寶②而不壞?今乃琢冰為玩物,其形雖有,不日而化矣!吾甚惜事之技巧而非真③,心勞而無用,可以娛目前而不可以傳之遠也。”
(選自《潛書》)
【注釋】①範金:把金屬澆在模子裡。范:模子,用作動詞。②寶:珍藏。③真:實際。
19.給文中畫波浪線的部分斷句,停頓處用“/”劃開。(限斷兩處)(2分)
往 觀 者 日 數 百 人 皆 嘆 其 巧 驚 其 神。
20.下列加點詞語意思不同的一組是( ▲ )(3分)
A.被以衣裳 同捨生皆被綺繡(《送東陽馬生序》)
B.置之堂背 且焉置土石(《愚公移山》)
C.子之技誠巧矣 此誠危急存亡之秋也(《出師表》)
D.子何不範金琢玉 吏呼一何怒(《石壕吏》)
21.用現代漢語寫出文中畫單橫線句子的'意思。(2分)
孰能與我三斗粟,吾授之以吾技。
▲
22.文中有人認為琢冰者這種技藝“心勞而無用”,你贊成這種看法嗎?為什麼?(3分)
參考答案
19. 往 觀 者 日 數 百 人/ 皆 嘆 其 巧/ 驚 其 神。
評分標準:2分,每處1分。多斷不得分。
20. D(前一個“何”,意思是“為什麼”;後一個“何”,意思是“多么”。)
評分標準:3分。
21. 誰能給我三斗粟米,我就把我的技藝傳授給他。
評分標準:2分,意對即可。要準確翻譯“孰”和“以”,每錯一處扣1分。
22.示例一:不贊成這種說法。因為這種技藝創造出來的冰雕作品,深受人們的喜愛,帶給人們美的享受。
示例二:贊成這種說法。因為花了很大的功夫雕出的作品,卻不能保存久遠,白白地浪費人力和物力。
評分標準:3分。言之有理,得3分。僅判斷,得1分。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。