經典文言文說明

經典文言文說明

師曠鼓琴

【導讀】 本文出自《韓非子·十過篇》。《韓非子》是戰國時期韓非的著作,他逝世以後,後人輯集而成。在本文中,師曠敢於直諫,精通音律,琴藝超凡,十分神奇。據說當師曠彈琴時,馬兒會停止吃草,仰起頭側耳傾聽;覓食的鳥兒會停止飛翔,翹首迷醉,丟失口中的食物。師曠彈琴能夠召喚玄鶴降雲,後世用“玄鶴降雲”來形容音樂的美妙動聽。

【原文】 奚謂好音?昔者衛靈公將之晉,至濮水之上,稅車而放馬,設舍以宿。夜分,而聞鼓新聲者而說之。他人問左右,盡報弗聞。乃召師涓而告之,曰:“有鼓新聲者,使人問左右,盡報弗聞。其狀似鬼神,子為我聽而寫之。”師涓曰:“諾。”因靜坐撫琴而寫之。師涓明日報曰:“臣得之矣,而未習也,請復一宿習之。”靈公曰:“諾。”因復留宿。明日而習之,遂去之晉。

晉平公觴之於施夷之台。酒酣,靈公起。公曰:“有新聲,願請以示。”平公曰:“善。”乃召師涓,令坐師曠之旁,援琴鼓之。未終,師曠撫止之,曰:“此亡國之聲,不可遂也。”平公曰:“此道奚出?”師曠曰:“此師延之所作,與紂為靡靡之也。及武王伐紂,師延東走,至於濮水而自投。故聞此聲者,必於水之上。先聞此聲者,其國必削,不可遂。”平公曰:“寡人所好者,音也,子其使遂之。”師涓鼓動究之。

平公問師曠曰:“此所謂何聲也?”師曠曰:“此所謂《清商》也。”公曰:“《清商》固最悲乎?”師曠曰:“不如《清徵》。”公曰:“《清徵》可得而聞乎?”師曠曰:“不可。古之聽《清徵》者,皆有德義之君也。今吾君德薄,不足以聽。”平公曰:“寡人之所好者,音也,願試聽之。”師曠不得已,援琴而鼓。一奏之,有玄鶴二八,道南方來,集於郎門之垝;再奏之,而列。三奏之,延頸而鳴,舒翼而舞,音中宮商之聲,聲聞於天。

平公大說,坐者皆喜。平公提觴而起為師曠壽,反坐而問曰:“音莫悲於《清徵》乎?“師曠曰:“不如《清角》。”平公曰:“《清角》可得而聞乎?”師曠曰:“不可。昔者黃帝合鬼神於泰山之上,駕象車而六蛟龍,畢方並鎋,蚩尤居前,風伯進掃,雨師灑道,虎狼在前,鬼神在後,騰蛇伏地,鳳皇覆上,大合鬼神,作為清角。今吾君德薄,不足聽之。聽之,將恐有敗。”平公曰:“寡人老矣,所好者音也,願遂聽之。”師曠不得已而鼓之。一奏之,有玄雲從西北方起;再奏之,大風至,大雨隨之,裂帷幕,破俎豆,隳廊瓦。坐者散走,平公恐懼伏於廊室之間

晉國大旱,赤地三年。平公之身遂癃病。

故曰:不務聽治,而好五音不已,則窮身之事也。

【譯文】什麼叫沉溺音樂?過去衛靈公將到晉國,來到濮水邊,卸車放馬,布置住處準備夜宿。夜半聽見有ren6*彈奏新的樂調,很是喜歡。叫人問近侍,都回答沒聽見。就召來師涓並告訴他說:“有人在彈奏新的樂調,叫人問近侍,都說不曾聽見。音調好像出自鬼神,你替我聽著把它錄寫下來。”師涓說:“好吧”,就靜坐彈琴把它錄寫下來。師涓第二天回報說:“我錄寫好了,但還不熟悉,請讓我再用一晚上熟悉它。”靈公說:“好吧”,就又留宿一晚。第二天,已經熟悉了,就離開濮水去晉國。

晉平公在施夷的台上用酒款待靈公。酒喝得正暢快時,靈公站了起來。靈公說:“有新的樂調,希望奏給大家聽聽。”平公說:“好。”就召來師涓、讓他坐在師曠旁邊,拿過琴來彈奏。樂調沒完,師曠按住琴弦制止說:“這是亡國之音,不能奏完。”平公說:“這個曲調是從哪裡來的?”師曠說:“這是師延所作,同於商紂的靡靡之音。等到武王伐紂,師延向東逃跑,到了淄水投河自盡。所以聽見這個曲調的,一定是在濮水邊。先聽見這個曲調的,他的國家一定被侵削,不能奏完它。”平公說:“我所喜歡的是音樂,你還是讓他奏完吧。”師涓奏完了它。

平公問師曠說:“這叫什麼曲調?”師曠說:“這就叫清商調。”平公說:“清商調確是最動聽吧?”師曠說:“還比不上清微調。”平公說:“清徵調能彈來聽聽嗎?”師曠說:“不能。古代聽清微調的,都是有德義的君主。現在您的德薄,還不夠資格來聽。”平公說:“我所愛好的是音樂,希望試著聽一下。”師曠出於不得已,拿過琴來彈。彈了一遍,有十六隻黑鶴從南方飛來,停在廊門頂上。彈第二遍,鶴排列成行。彈第三遍,鶴伸長脖子嗚叫,張開翅膀起舞,音調合於美好的聲音,響徹天空。

平公非常高興,在座的人也都歡喜。平公拿起酒杯站起來向師曠祝賀,回到座位上問道:“音樂沒有比清微調更美妙的嗎?”師曠說:“還比不上清角調。”平公說:“清角調能彈來聽聽嗎?”師曠說:“不能。過去黃帝在泰山上會合鬼神,駕著象車趕著六條蚊龍,木神就站在車轄的兩旁,蚩龍在前開路,風神向前掃除塵埃,雨神沖洗道路,虎狼在前,鬼神在後,飛蛇趴在地下,鳳凰飛翔上空,大會鬼神,作成清角調。現在您的德行淺薄,不能聽它。聽了,恐怕會壞事。”平公說:“我老了,愛好的是音樂,希望聽完它。”師曠不得已而彈奏起來。始奏時,有黑雲從西北方升起;再奏時,大風颳來,大雨跟隨在後,撕裂帳幕,毀壞食器,掀掉廊瓦。在座的人四散逃跑,平公驚恐害怕,趴在廊屋之間。

晉國大旱,赤地三年。平公的身體因而得了癱瘓病。

所以說,不致力於治理國家而沉溺於音樂不止,是使自己走上末路的事情。

石油生於地中無窮

【說明】《夢溪筆談》介紹《夢溪筆談》是沈括晚年的一部代表性著作。因該書完稿於潤州(今江蘇省鎮江市)東郊夢溪旦,全書又都採取筆記形式,故定名為《夢溪筆談》(以下稱《筆談》)。《筆談》共三十卷,其中包括《補筆談》三卷,《續筆談》一卷。全書分為故事、辯證、樂律、象數、人事、官政、權智、藝文、書畫、技藝、器用、神奇、異事、謬誤、譏謔、雜誌、藥議等十七日,六百零九條。內容涉及到政治、經濟、哲學、歷史、軍事以及科學技術等十分廣闊的領域,而以科技方面所占的比例最高,成就最為突出。

《筆談》被譽為“中國科學史的里程碑”(見英國科學家李約瑟《中國科學技術史》卷一),是一點也不過分的。《筆談》確實是我國古代一部綜合性的科學巨著,是記錄我國古代特別是北宋時期科技成就的重要文獻。書中不僅生動地記述了當時勞動人民和科學家在天文、曆法、氣象、地質、地理、製圖、數學、物理、醫藥、冶金、工藝等範圍的眾多成就和卓越貢獻,同時也反映了沈括自己在這些方面的許多研究成果及精闢見解。因而長期以來,《筆談》受到了國內外科學界的高度重視。

《筆談》中許多篇章都表現出沈括的樸素辯證法思想,這在講道學的宋代,更是難能可貴的。從這一點上講,《筆談》的思想意義也是不容忽視的。

雖然早在沈括之前,已經有了關於石油(當時叫做脂水、石漆、泥油、火井油等)的記載,然而,第一個提出“石油”這一名稱的卻是沈括。他還首先利用石油的煙炱制墨,質量比松墨還好。最可貴的是,他根據有關文獻和實地觀察,作出了“石油至多,生於地中無窮”的判斷。在這篇短文中,沈括還寫了一首詩,表達對石油開採前途的展望。今天,我們再來看看這則關於石油的記載,將會倍感親切。

本篇選自《筆談》卷二十四《雜誌一》。

【原文】酈延境內有石油。舊說高奴縣出“脂水”,即此也。生於水際,沙石與泉水相雜,惘惘而出。土人以雉尾裛之,乃采入缶中,頗似淳漆。燃之如麻,但煙甚濃,所沾幄幕皆黑。予疑其煙可用,試掃其煤以為墨,黑光如漆,松墨不及也,遂大為之。其識文為“延川石液”者是也。此物後必大行於世,白予始為之。蓋石油至多,生於地中無窮,不若松木有時而竭。今齊、魯間松林盡矣,漸至太行、京西、江南,松山太半皆童矣。造煤人蓋未知石煙之利也。石炭煙亦大,墨人衣。予戲為《延州》詩云:“二郎山下雪紛紛,旋卓穹廬學塞人;化盡素衣冬未老,石煙多似洛陽塵。”

【注釋】酈延:今陝西省延安、富縣一帶。沈括曾任酈延路(宋朝行政區域名稱)經略安撫使(掌管一路軍事、行政事務的長官)。

高奴縣:古地名,在今陝西省延安市附近。

脂水:指石油。《漢書》上說高奴縣有一種“洧水”,可以燃燒。

水際:水邊。

惘惘而出:形容石油不受控制地向外冒。

土人:指當地百姓。以雉尾裛之:用野雞尾羽把石油沾起來。

松墨:用松木煙炱製成的墨錠。

遂大為之:於是大批製造。

旋:很快地。卓:豎立。穹廬:圓頂帳篷

墨人衣:燻黑人們的衣服。

有奔馬踐死一犬

【說明】寫文章,貴在明白自然,矯揉造作是不足取的。同樣是記“黃犬奔馬”一事,這裡卻有三種不同的方式。穆修、張景不是首先考慮如何把意思表達清楚,而是刻意求“工”,結果“語皆拙澀”。相反,“較明白穩當的還是沈括的毫不經意的文章:‘有奔馬,踐死一犬’”。(魯迅:《做文章》)

本篇選自《筆談》卷十四《藝文一》。

【原文】往歲士人,多尚對偶為文。穆修、張景輩始為平文,當時謂之“古文”。穆、張嘗同造朝,待旦於東華門外,方論文次,適見有奔馬踐死一犬。二人各記其事,以較工拙。穆修曰:“馬逸,有黃犬遇蹄而斃。”張景曰:“有犬死奔馬之下。”時文體新變,二人之語皆拙澀,當時已謂之工,傳之至今。

【注釋】

士人:指讀書人。

平文:指用文言寫的散文體。

古文:唐代韓愈等人反對六朝以來的駢麗的文風,而提倡先秦、漢代所普遍使用的散文體,並稱為古文。

嘗:曾經。

造朝:前去上朝。

待旦:等待天亮。

工拙:優劣。

新變:剛開始轉變。

拙澀:生硬艱澀。

虛能納聲

【說明】這條記載,說明在我國古代的軍事行動中,已經運用到現代物理學上所說的“氣柱共振”的原理了。

本篇選自《筆談》卷十九:《器用》。

【原文】古法以牛革為矢服,臥則以為枕,取其中虛,附地枕之,數里內有人馬聲,則皆聞之。蓋虛能納聲也。

【注釋】

牛革:牛皮。

矢服:箭袋,盛箭用。

蓋:大概。

一舉而三役濟

【說明】這則記載說,在一次修復宮室的工程中,施工負責人統盤考慮了取土、運材以及處理垃圾等三個主要環節,作出了綜合性合理安排,結果節省了大量人力和數以億萬計的費用。這是古代在生產實踐中運用運籌思想的一個生動例證。

本篇選自《補筆談》卷二《權智》。

【原文】祥符中,禁中火。時丁晉公主營復宮室,患取土遠。公乃令鑿通衢取土,不日皆成巨塹。乃決汴水入塹中,引諸道竹木排筏及船運雜材,儘自塹中入至宮門。事畢,卻以斥棄瓦礫灰壤實於塹中,復為街衢。一舉而三役濟,計省費以億萬計。

禁中火:皇宮裡失火。

【注釋】

丁晉公:丁謂,宋真宗時宰相,封晉國公。

主:負責。

患:以……為患,擔心。

通衢:四通八達的`大路。

巨塹:巨大的壕溝。

諸道:指各地。

盡:都。

斥棄:廢棄。

實:填塞。

三役:指取土、運料及處理廢棄瓦礫三件事。役:工程。

濟:成功。

采草藥多用二月八月未

【說明】沈括對藥學也有相當的研究。從本篇關於採藥的論述中可見一斑。沈括不贊成那種把採藥的時間固定在二月、八月的機械做法。他以實際例子來說明,植物的藥用部分有根、莖、葉、花、實的不同,種植的地勢也有高下之別,有些植物多年生,有些則一年有幾熟,再加上人們在植物管理上所下的功夫不一樣也會直接影響到植物的生長。因此必須根據植物的生長規律及藥用的實際需要,來確定採藥的時間,而不能千篇一律。這種見解,生動地體現了沈括的樸素辯證法思想。

本篇選自《筆談》卷二十六《藥議》。

【原文】古法采草藥多用二月、八月,此殊未當。但二月草已芽,八月苗未枯,采掇者易辨識耳,在藥則未為良時。大率用根者,若有宿根,須取無莖葉時采,則津澤皆歸其根。欲驗之,但取蘆菔、地黃輩觀,無苗時采,則實而沉;有苗時采,則虛而浮。其無宿根者,即侯苗成而未有花時采,則根生已足而又未衰。如今之紫草,未有花時采,則根色鮮澤;花過而采,則根色黯惡:此其效也。用葉者,取葉初長足時;用芽者,自從本說;用花者,取花初敷時;用實者,成實時采。皆不可限以時月。緣土氣有早晚,天時有愆服。如平地三月花者,深山中則四月花。白樂天《游大林寺》詩云:“人間四月芳菲盡,山寺桃花始盛開。”蓋常理也。此地勢高下之不同也。如笙竹筍有二月生者,有三四月生者,有五月方生者謂之晚笙。稻有七月熟者,有八、九月熟者,有十月熟者謂之晚稻。一物同一畦之間,自有早晚,此物性之不同也。嶺橋微草,凌冬不雕;並、汾喬木,望秋先隕;諸越則桃李冬實,朔漠則桃李夏榮,此地氣之不同也。一畝之嫁,則糞溉者先芽;一丘之禾,則後種者晚實。此人力之不同也。豈可一切拘以定月哉!

【注釋】

殊:很。

掇:拾取。

宿根:指多年生草本植物的隔年老根。

無莖葉時采,則津澤皆歸其根:凡藥用根的,這種草藥如果有宿根的,就應在沒有莖葉時采,這時的養分都集中在根里。

蘆菔:即蘿蔔,根、葉、子都可作藥。

浮:輕。

黯惡:灰暗難看。

效:證明。

自從本說:意為,就要采它的芽。

初敷:剛剛開放。

土氣:指土壤的溫度、濕度。

愆服:天氣寒暖失調。

一畦:田地里分成的小塊,在上面栽種作物,一般是長方形的。

嶺橋:五嶺的別稱,這裡泛指兩廣一帶。

凌冬:冒冬寒。

並、汾:并州、汾州,泛指今山西省一帶。

朔漠:泛指北方地區。

糞溉:施肥澆水。

人力:指人們對植物的管理。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

經典文言文說明0
經典文言文說明