子余知人文言文翻譯

子余知人文言文翻譯

子余知人一文是出自劉基的作品。下面是小編推薦給大家的子余知人文言文翻譯,希望大家有所收穫。

子余知人

越王使其大夫子余造舟,舟成,有賈人求掌工,子余弗用。賈人去之吳,因王孫率以見吳王,且言越大夫之不能用人也。他日,王孫率與之觀於江,颶作,江中之舟擾,則收指以示王孫率曰:“某且覆,某不覆。”無不如其言。王孫率大奇之,舉於吳王,以為舟正。越人聞之,尤子余。子余曰:“吾非不知也,吾嘗與之處矣,是好夸而謂越國之人無己若者。吾聞好夸者恆是已,以來多諛;謂人莫若己者,必精幹察人而暗自察也。今吳用之,僨其事者必是夫矣!”越人未之信。未幾,吳伐楚,王使操余皇,浮五湖而出三江,迫於扶胥之口,沒焉。越人乃服子余之明,且曰:“使斯人弗試而死,則大夫受遺才之謗,雖咎繇不能直之矣。”

子余知人的翻譯

越王派大夫子余監造船隻,船造成了,有一個商人要求做船長(掌船舵手),子余不願用他。商人離開越國到了吳國,由王孫率引薦拜見吳王,並且說越國大夫不會使用人才。後來王孫率和他在江邊察看船隻。突然,江上颶風大作,江中的船隻亂撞,他就一邊收船一邊指著船對王孫率說:“某某船將要沉沒,某某船不會沉沒。”結果全被他說中了。王孫率更認為他有奇才,就薦舉給吳王,讓他做了船長。越人聽到這個訊息,都埋怨子余錯失了人才。子余說:“我並不是不了解他,我曾經和他在一起相處過,這個人好吹噓,並說越國的人沒有比得上他的。我聽說凡喜歡誇耀自己的人總是自以為是,向來善於阿諛奉迎;說別人不如自己的人,對別人的觀察必定精心,而對自己的省察卻愚昧不明。如今吳國重用他,將來壞他們事的必定是這個傢伙了!”越人不相信子余的`話。不久,吳國攻打楚國,吳國派那個商人操縱大戰艦“余皇”號,漂浮過五湖而駛出三江,在迫近扶胥口時,沉沒在那裡。越人這才佩服子余有先見之明,並且說:“假如這個人沒有沉船而死,那么子余大夫將受到失去人才的非議,即使是有皋陶那樣賢明的法官在世也不能使他得到公正的評判啊。”

子余知人的字詞解析:

① 舟正:掌管船隻的長官,即船長。

② 尤(you):歸咎;怨恨。

③ 暗(an):愚昧不明。

④ 僨(fen):毀壞;敗壞。

⑤ 余皇:大艦名。

⑥ 咎繇(jiu yao):即“皋陶”,上古人名,傳說為東夷族的首領,曾被舜行為掌握弄法的官。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

子余知人文言文翻譯0
子余知人文言文翻譯