智伯欲襲衛文言文翻譯
智伯欲襲衛文言文翻譯
智伯欲伐衛是一篇散文,出自西漢文學家劉向編的《戰國策》。譯下面是小編推薦給大家的智伯欲伐衛文言文翻譯,希望大家有所收穫。
智伯欲伐衛
智伯欲伐衛,遺衛君野馬四百,白璧一。衛君大悅。群臣皆賀,南文子有憂色。衛君曰:“大國大歡,而子有憂色何?”文子曰:“無功之賞,無力之禮,不可不察也。野馬四,白璧一,此小國之禮也,而大國致之。君其圖之。”衛君以其言告邊境。智伯果起兵而襲衛,至境而反曰:“衛有賢人,先知吾謀也。”
智伯欲伐衛,乃佯亡其太子,使奔衛。南文子曰:“太子顏為君子也,甚愛而有寵,非有大罪而亡,必有故。”使人迎之於境,曰:“車過五乘,慎勿納也。”智伯聞之,乃止。
智伯欲伐衛文言文翻譯
智伯想攻打衛國,就送給衛君四匹名為野馬的良馬和一支白璧。衛君十分高興,群臣都來慶賀,南文子卻面帶愁容。衛君說:“全國上下一片喜慶,而你卻愁眉苦臉,這是為什麼呢?”文子說:“沒有功勞就受到賞賜,沒費力氣就得到禮物,不可以不慎重對待。四匹野馬和一支白璧,這是小國應該送給大國的禮物,而如今大國卻將這種禮物送給我們,您還是慎重考慮為好。”衛君把南文子的這番話告訴邊防人員,讓他們加以戒備。果然不出南文子所料,智伯出兵偷襲衛國,到了邊境又返回去了。智伯失望地說:“衛國有能人,預先知道了我的`計謀。”
智伯還是想襲擊衛國,處心積慮地假裝逐出他的太子,讓他逃奔衛國。南文子說:“太子顏是個好人,智伯又很寵愛他,他沒有犯什麼大罪卻逃亡出來,這其中必有蹊蹺。”南文子讓人到邊境迎接人,並告誡道:“如果太子的兵車超過五輛,就要慎重,千萬不要讓他入境。”智伯聽說後,無可奈何,只好打消了偷襲衛國的念頭。
智伯欲伐衛的作者:
劉向、劉歆父子是在儒學作為經學而一統天下之後,又重新研究和整理諸子百家的著作與學說並強調從中吸取思想營養以改善儒學的重要人物。
在對《管子》、《晏子》、《韓非子》、《列子》、《鄧析》、《關尹子》、《子華子》以及《戰國策》等著作進行了系統整理的基礎上,認為它們皆有符合儒家經義的地方。例如 ,劉向說: 《管子》書,務富國安民,道約言要,可以曉合經義。荀卿之書,其陳王道甚易行 , 其書比於傳記,可以為法 ②。至於道家,劉向則認為 (道家)秉要執本,清虛無為,及其治身接物,務崇不兢,合於六經。除此之外,還在《說苑》、《新序》中直接採用並假借諸子之口來表達自己的政治、學術見解,實際上這也是對諸子學的一種肯定。
劉向、劉歆父子在當時經學獨尊的情況下,大力倡導研究諸子之學,對削弱官方學術思想的統治、解放思想是有積極意義的。
早年的《枕中鴻寶苑秘書》,“書中言神仙使鬼物為金之術及鄒衍重道延命方”,深受神秘思想的影響。繼又參與石渠閣的五經講論,濡染於今文經學活動。他後來論歷代興革、國政得失,就拿出了今文學者的派頭,以陰陽五行、天人感應作為論證的依據。元帝時,他上封事,論舜及文武周公時的祥瑞和幽厲以後春秋時期的災異而歸結於“災異未有稠如今者也”。上文引成帝時上封事,論宗周以來大臣操持國柄之危國,借“王氏外祖墳墓在濟南者,其梓柱生枝葉、扶疏上出屋”之異,申言“事勢不兩大,王氏與劉氏亦且不並立”。這表明劉向的歷史觀是神學的歷史觀。他這種思想反映了西漢晚年大權旁落、皇族失勢的悲觀情緒。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。