陳述古辨盜的文言文翻譯

陳述古辨盜的文言文翻譯

陳述古辨盜是一篇古代的文言文,下面是小編為大家帶來的陳述古辨盜的文言文翻譯,希望大家喜歡

陳述古辨盜的文言文翻譯

【原文】

陳述古密直,知建州浦城縣。富民失物,捕得數人,莫知的為①盜者。述古紿②曰:“某寺有一鍾,至靈,能辨盜。”使人迎置後閣祠之③。引囚立鍾前,諭曰:“不為盜者摸之無聲,為盜者則有聲。”述古自率同職④禱鍾甚肅,祭訖以帷⑤圍之。乃陰使人以墨塗鍾。良久,引囚逐一以手入帷摸之。出而驗其手,皆有墨,一囚獨無墨,乃見真盜——恐鐘有聲,不敢摸者。訊之即服。

(選自沈括《夢溪筆談·卷十三》)

【注釋】

①的:確實,真正。②紿(dài):欺騙。③後閣:我國古代一組建築中位於最後的樓房,常作游息、遠眺、供神佛或藏書藏物等用。祠:供奉。④同職:同事。舊社會指同在一部門作官的人。⑤帷(wéi):布幕。

【譯文】

陳述古密直,曾掌管建州浦城縣。有家富戶丟失了一些財物,(告到官府,)捉住了幾個人,但不知道誰是真正的小偷。陳述古就欺騙他們說:“某寺里有一口鐘,極其靈驗,它能把真正的盜賊辨認出來。”於是,陳述古就派人把這口鐘迎到縣府衙門放到後閣供奉著。接著,他把囚犯們引來站在鐘的前面,當面告訴他們說:“沒有做小偷的摸這鐘就沒有聲音,做了小偷的一摸就會發出聲音。”陳述古親自率領同事們向鍾禱告,態度非常嚴肅,祭祀完畢後用布幕把鍾圍起來。然後暗中派人用墨汁塗鍾。很長時間之後,帶著那些囚犯一個個地把手伸進那布幕里去摸鐘。他們把手從布里伸出時,陳述古就檢驗他們的手,只見他們的手上都有墨跡,獨有一個人的手上沒有,於是真正的小偷顯露出來了——他是擔心摸了鍾會發出聲音,所以不敢摸的人。經過審訊,這個人就承認了。

【閱讀訓練

1.解釋:

(1)知 (2)至 (3)盜 (4)陰

2.翻譯:

(1)使人迎置後閣祠之。

(2)乃陰使人以墨塗鍾。

3.陳述古智辯盜者,是因為他抓住了盜者________的心理。

【參考答案】

1.(1)主管 (2)極其 (3)暗中,暗地裡 (4)小偷

3.做賊心虛

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

陳述古辨盜的文言文翻譯0
陳述古辨盜的文言文翻譯