管仲破厚葬文言文翻譯
管仲破厚葬文言文翻譯
《管仲破厚葬》出自《韓非子》,講述了齊國管仲破除厚葬之風的故事。下面一起看看管仲破厚葬文言文翻譯吧~
原文:
齊國好厚葬,布帛盡於衣裘,材木盡於棺槨。齊桓公患之,以告管仲曰:“布帛盡則無以為蔽,材木盡則無以為守備,而人厚葬之不休,禁之奈何?”管仲對曰:“夫凡人之有為也,非名之,則利之也。”於是乃下令曰:“棺槨過度者戮其屍,罪夫當喪者。”未久,厚葬之風已矣。
譯文:
齊國人崇尚豪華的葬禮,產的布匹都被用來做壽衣上,而木材也都耗在了做棺材上。齊桓公很擔憂這樣的.風氣,就把這個情況告訴了管仲,說:“布匹都用光了我們就沒有衣服穿,木材都耗盡了就沒有用來製作防禦器材的材料,而豪華葬禮的風氣不能停息,如何禁止這種風氣?”管仲回答說:“但凡人們要做什麼事,不是為了名聲就是為了利益。”於是齊桓公下命令說:“今後如果棺材做得太高檔,就把那人的屍體示眾,並且把那些發喪的人治罪。” (被陳屍示眾的人得不到名聲,那些發喪的人得不到利益,人們為什么要這樣做呢?)沒過多久,厚葬的風氣停止了。
註解:
好:喜愛。
布帛:泛指織物。
於:被。
衣裘:裘,皮衣。此指死人的衣著。
患:擔心。
無以:沒什麼可以用的了。
對:回答。
為:做事。
戮:侮辱。
罪:治···的罪。
當:主管。
休:停止。
已:停止。
矣:了。
盡:全部,用盡。
槨:外棺。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
課外文言文閱讀之吳山圖記
2022-06-14 20:30:41
歸有光《玉岩先生文集序》原文及翻譯
2023-02-20 18:43:24
人生感悟的文言文
2022-12-13 19:49:44
張英《姚珠樹公傳》“明之季年”閱讀答案及原文翻譯
2023-01-20 13:10:47
周亮工《南陵盛此公遺稿序》原文及翻譯
2021-05-19 01:57:46
社會百態的文言文
2022-12-23 00:04:21
高適《別董大》小學生必背古詩70首
2023-02-03 04:32:17
精衛填海全集文言文的意思翻譯
2022-12-23 17:01:30
澄子亡緇衣文言文練習題及答案
2022-08-10 08:28:54
中考語文必背文言文:《送東陽馬生序》考點
2022-05-13 14:45:28
姚伯祥《名捕傳》閱讀答案及原文翻譯
2023-01-04 13:35:37
柳宗元《桐葉封弟辨》原文翻譯賞析
2022-10-03 21:17:42
《諫太宗十思疏》文言文知識整理
2022-08-06 09:52:15
木蘭詩文言文全文翻譯
2023-03-15 18:54:57
《左傳莊公莊公二十年》 文言文及翻譯
2022-09-22 06:25:20
“周澤字稺都,北海安丘人也”閱讀答案及原文翻譯
2022-08-12 00:06:28
《蒙驁伐魏》閱讀答案及翻譯
2023-03-18 19:25:37
柳宗元《捕蛇者說》閱讀答案及原文翻譯賞析
2023-03-04 05:41:01
《詩經兩首》閱讀練習答案及賞析
2022-05-03 05:12:08
《游靈岩山》文言文練習及答案
2023-03-09 21:55:03