此琴弗古文言文翻譯
此琴弗古文言文翻譯
此琴弗古這篇文言文大家是否閱讀過呢?今天小編為大家準備了此琴弗古文言文翻譯,歡迎閱讀!
此琴弗古文言文翻譯
原文:
工之僑得良桐焉,斫而為琴,弦而鼓之,金聲而玉應.自以為天下之美也,獻之太常.使國工視之,曰:弗古.還之.工之僑以歸,謀諸漆工,作斷紋焉;又謀諸篆工,作古窾焉.匣而埋諸土,期年出之,抱以適市.貴人過而見之,易之以百金,獻諸朝.樂官傳視,皆曰:希世之珍也. 工之僑聞之,嘆曰:悲哉世也!豈獨一琴哉?莫不然矣.而不早圖之,其與亡矣.”遂去,入於宕冥之山,不知其所終.
譯文:
工之僑得到一根優質桐木,一番砍削作成一張琴,裝上琴弦彈奏,琴聲悠揚,宛如金玉相應和.他自認為這是天下最好的琴,就把琴獻到樂官太常,太常讓高級樂師鑑定了一下,樂師說“這琴不夠老”.太常便把琴退給了工之僑.
工之僑拿著琴回到家,跟漆匠商量,在琴身漆上殘斷不齊的花紋;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代文字;把它裝入匣子埋在泥土中.過了一年,工之僑把琴挖出來,抱到集市上賣.有個權貴路過集市看到了琴,用一百金買了去,把它獻到朝廷上.樂官相互傳看,都說:“這琴真是世上少有的珍寶啊!”
工之僑聽了之後,嘆道:“可悲啊,這樣的社會!難道只有一張琴是這樣的.嗎?整個世風莫不如此啊.”
注釋
工之僑:名字叫做僑的技藝工人。是虛構的人物。
良桐:上等桐木,即泡桐,木質疏鬆,輕而不曲,是製作樂器的好材料。桐,桐木,制古琴的材料。
斫(zhuó):砍削。
弦而鼓:裝上弦彈奏。弦、鼓,都是名詞作動詞用。弦:琴弦。這裡作動詞用,裝上弦。鼓,打鼓;這裡指彈奏。
金聲而玉應:發聲和應聲如金玉之聲。
天下之美:天下最美的(琴)。美:好。
太常:太常寺,祭祀禮樂的官署。
使:讓。
國工:最優秀的工匠,這裡指樂師。
弗:不。
篆工:刻字的工匠。刻字多用篆體字。
古窾(kuǎn):古代的款式。窾,同款,款式。
匣:裝在匣子裡。
謀:謀劃。
莫:沒有什麼。
期(ji)年:第二年。
適:到……去。
貴人:大官。
易:換,交易。
諸:兼詞,之於。
樂官:掌管音樂的官吏。
傳視:大家傳遞看著。
稀世:世上少有。
悲哉世也:這個社會真可悲啊。
獨:只。
豈:難道。
然:如此。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。