蘇軾《南方多沒人》原文及翻譯

蘇軾

原文:

南方多沒人,日與水居也,七歲而能涉,十歲而能浮,十五而能沒矣。
夫沒者豈苟然哉?必將有得於水之道者。日與水居,則十五而得其道;生不識水,則雖壯,見舟而畏之。故北方之勇者,問於沒人而求其所以沒,以其言試之河,未有不溺者也。故凡不學而務求其道,皆北方之學沒者也。

譯文/翻譯:

南方有很多會潛水的人,是因為他們每天與水為伴,七歲就能趟水過河,十歲就能浮於水面,十五歲就能潛水了。他們潛水的技術,怎么是隨隨便便就能掌握的呢?他們必定是掌握了游水的道理。每天在水邊居住,於是到了十五歲就能了解潛水的方法。有些人生來就不識水性,即使長得強壯,看見來船依然害怕。所以北方的勇士,向會潛水的人請教,追求他們之所以能夠潛水的本領,根據會潛水的人的話,到河裡去試,沒有不被淹死的。所以說凡是不通過學習而追求大道的人,都和那些學習潛水的北方人一樣。

注釋:

沒(mò):沒入水中,指潛水。
涉:趟水過河,徒手過河。
夫:發語詞。
得:掌握。
道:道理,規律,技巧。
雖:即使。
求:尋找。
所以:……的原因。
沒人:能潛水的人。
居:動詞,生活。
苟然:隨隨便便的樣子。在文中指隨便、輕易地就能掌握的。
苟:隨便,輕鬆。
畏:害怕。
以:用。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

蘇軾《南方多沒人》原文及翻譯0
蘇軾《南方多沒人》原文及翻譯