《鴻雪因緣圖記》序原文及翻譯

龔自珍

原文:

《鴻雪因緣圖記》者,兵部侍郎江南河道總督長白麟公之所作也。自髫發之歲,至四十歲,為圖八十,是為第一卷;自四十至五十,為圖復八十,為第二卷。其第一卷,阮相國、祁尚書序之矣。道光辛丑秋,自珍游淮,以內閣後進禮謁公浦上,睟乎其容,慰勞有加,使自珍綴言於第二卷之簡端。微公命,自珍固有所欲言,重以公命,烏能無言。
古今名臣碩輔所遇之世不齊,為承平之臣易乎?為優勞況瘁、盤根錯節、立奇功、勘大變之臣易乎?則必曰為承平者易矣。雖然,固有辨。今使所遇而永承平無事也,起家功名,致身華貴,一切勿問,固不得預於賢大夫之數。其人固良易賢矣,不甘以科名華貴竟矣,不過博覽書史,周知掌故,上足以備人主燕閒之顧問,宦轍所至,宏獎士類,進其春華秋實之士而奮舞之,其人雖賢,誠無甚難及者。若乃內韞含韜略,外示紓余,蓄孟門、積石於方寸,可以談笑生風雷,而汪洋澹涵,沖乎夷易,使人不見駛疾驚駭之跡,猝有事變,投袂而起,若勁弩激箭之發,若儲之數十年於其懷抱間者。之人也,蓋於天下可以常、可以變之全局大勢,爛熟於胸中,而不可方物以逶迤於承平華貴者也,斯豈尋常意計所能以臆軒輊者?今我麟公,殆其人哉,殆其人哉。
百有六十圖,雖亦談人倫之樂事,侈門內之祥和,簪筆以入,承軺以出,無亢厲之言,有迴翔之態。公弱冠通籍於全盛之朝,家世翔華,山川清晏,宜其然也。然而微窺公行部所及,山川形勢,人民謠俗,古蹟今狀,皆備載之,弗為無本之說,與不急之言,而又問民生之疾苦,討軍實之有無,天下形勢,半在於是。而姑韜晦其所學,不欲張大其名目,以托於百六十篇之繪事記云爾。

譯文/翻譯:

《鴻雪因緣圖記》是兵部侍郎、江南河道總督、長白山滿族麟慶公的大作。從梳小辮丫兒的幼年時起,到四十歲,麟公把自己的經歷繪成八十幅圖畫,這八十幅畫就作為第一卷。從四十歲到五十歲的經歷,麟公又繪成了八十幅畫,把他們作為第二卷。相國阮元,尚書祁雋藻已經為第一卷畫寫了序言。道光辛丑年(1841年)秋天,我到淮河沿岸遊歷,我作為後進內閣的官員按照禮節到浦口拜見了麟公。麟公和藹可親,給了我很多安慰和鼓勵,他又讓我在第二卷畫的前面寫幾句話。即使沒有麟公的要求,我本來也想講幾句話,現在更加上他的要求,我又怎么能夠不說話呢?
古往今來那些著名的大臣,輔佐皇帝的傑出人物,他們所經歷的時代和社會環境是不一樣的,那么,是在天下太平時作臣子容易,還是作一個歷經優患、鞠躬盡瘁,在盤根錯節的複雜形勢下,建立偉大的功勳、平定劇烈的事變的臣子容易呢?答案一定是在太平時期作臣子容易。即使這樣,我還想再分析分析。假如今後我們經歷的是永遠太平無事的時代,依靠科舉考試取得功名,開始起家發跡,獲得高官厚祿,於是其他事情就不聞不問了,這樣的人是不能算在優秀的治國人才行列中的。那些固然是優秀高尚的人,不甘心滿足於經過科舉考試,獲得榮華富貴生活一輩子的人,也不過是廣泛地閱讀各種經典著作和歷史著作,很全面地了解以往的典章、制度。這樣,他們對上面,就可以作為皇帝休息時閒談的顧問,而他們不論去哪裡作官,都會廣泛地獎勵讀書人,向皇帝推薦有真才實學的人,並且鼓勵他們奮發上進。這些人雖然很好,但其實並沒有什麼難以達到的地方;而如果有人內里蘊蓄著傑出的計謀和策略,外面看起來卻很悠閒平靜,把孟門、積石這一類險要的地形,牢記在心裡,就能夠在閒談中表露出自己驚天動地的見解和抱負,而又心胸寬廣,微波蕩漾,謙和平易,使人感覺不到他的波浪起伏、奔騰萬象的思維的痕跡,一旦情況突然出現變化,可以馬上挺身而出,好像強勁的弓弩射出的利箭,好像應付事變的辦法已在他胸中籌劃積累了幾十年。這樣的人,對於如何處理天下可能是平常也可能是突然變化的全局形勢,在心裡已經盤算得非常非常周到了,人們是不可以把他當作在太平時代,在享受高官厚祿的人群中混來混去的人,怎么能夠用尋常的意想和估計去推測他的高低呢?現在,我們的麟公,差不多就是這樣的人,差不多就是這樣的人!
在一百六十幅圖中,雖然也談到了人間親情的快樂,渲染家族的吉祥和睦,帶著筆墨去上朝,接受任命去外地巡視,沒有激昂慷慨的話,而有溫和舒展的儀表。麟公剛剛成年就在全面興旺發達的朝代,到中央政府作了官,而又出身一個世代華貴氣派的人家,天下也很太平、安定,自然養成了他這樣的風度。然而稍微注意一下麟公任職所到的地方,他在圖中都記載下了當地的山脈河流,地形地貌,百姓的風俗習慣,以往的陳跡和現在的狀況,不說沒有根據的話和沒有什麼要緊的事,而又注意詢向人民生活困苦的狀況,研究軍隊和軍備的虛實,天下的形勢,有一半在圖中反映出來了。然而麟公有意隱藏自己的學問,不想在形式上加以誇張,於是,只是在自己的那一百六十幅繪圖記事中反映出來。 
《鴻雪因緣圖記》序

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《鴻雪因緣圖記》序原文及翻譯0
《鴻雪因緣圖記》序原文及翻譯