李覯改字文言文翻譯

李覯改字文言文翻譯

李覯改字是語文考試的重點文言文,以下是小編收集的'相關信息,僅供大家閱讀參考!

原文:

范文正公①守桐廬②,始於釣台建嚴先生祠堂,自為記③,其歌詞④曰:“雲山蒼蒼,江水泱泱,先生之德,山高水長。”既成,以示李泰伯。泰伯讀之三,嘆味不已,起而言曰:“公之文一出,必將名世。某妄意易一字,以成盛美。公瞿然⑤,握手⑥扣之。答曰:“雲山江水之語,於義甚大,於詞甚溥⑦,而‘德’字承之,似侷促,擬換作‘風’字如何?”公凝⑧坐頷首,殆欲下拜。

【注釋】:

①范文正公:即范仲淹。他謚“文正”,故世稱范文正公。

②桐廬:古地名,今浙江桐廬市。

③記:傳記。

④歌詞:指記文後的讚詞。⑤瞿然:驚訝的樣子。⑥握手:拱手。⑦溥(pǔ):大。⑧凝:注意力集中。

【翻譯】:

范仲淹在桐廬做太守的時候,最早在釣台建了一個嚴先生祠堂(紀念嚴光),自己做了一篇記文,文章內說:雲山蒼蒼,江水泱泱。先生之德,山高水長。寫完之後拿給南豐的李泰伯看,李泰伯看了好多遍之後,回味讚嘆不止,站起來說:先生的這篇文章寫出來之後,必將會在世上成名,我大膽地想(幫你)換一字,使它更完美;范公很驚訝,拱手請教他。(李泰伯)說:雲山江水那一句,意義和文字很大很深,用它來修飾“德”字,好像有點侷促了,我想把“德”字換“風”字,你看怎么樣啊?范公坐在那裡點頭,幾乎要下拜!

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

李覯改字文言文翻譯0
李覯改字文言文翻譯