王充讀書文言文翻譯
王充讀書文言文翻譯
東漢思想家王充,字仲任,會稽上虞人。他小的時候就死了父親,鄉里的人都稱讚他很孝順。後來(王充)到了京城,在太學裡學習,拜扶風人班彪為師。他喜歡廣泛閱讀卻不死守拘泥他人的觀點或語句。他家裡貧困沒有藏書,經常到洛陽的街市店鋪遊逛,閱讀(別人)所賣的書,看一遍就能背誦記住,這樣就通曉了各家各派的言論。以下是王充讀書文言文翻譯,歡迎閱讀。
王充,字仲任,會稽上虞人也,其先自魏郡元城徒焉。充少孤,鄉里稱孝。後到京師,受業太學,師事扶風班彪。好博覽而不守章句。家貧無書,常游洛陽市肆,閱所賣書,一見輒能誦憶,遂博通眾流百家之言。後歸鄉里,屏居教授。仕郡為功曹,以數諫爭不合去。
充好論說,始若詭異,終有理實。以為俗儒守文,多失其真,乃閉門潛思,絕慶弔之禮,戶牖牆壁各置刀筆。著《論衡》八十五篇,二十餘萬言,釋物類同異,正時俗嫌疑。
刺史董勤闢為從事,轉治中,自免還家。友人同郡謝夷吾上書薦充才學,肅宗特詔公車征,病不行。年漸七十,志力衰耗,乃造《養性書》十六篇,裁節嗜欲,頤神自守。永元中,病卒於家。
王符位元組信,安定臨涇人也。少好學,有志操,與馬融、竇章、張衡、崔瑗等友善。安定俗鄙庶孽,而符無外家,為鄉人所賤。自和、安之後,世務遊宦,當塗者更相薦引,而符獨耿介不同於俗,以此遂不得升進。志意蘊憤,乃隱居著書三十餘篇,以譏當時失得,不欲章顯其名,故號曰《潛夫論》。其指訐時短,討謫物情,足以觀見當時風政,著其五篇云爾。
譯文
王充擅長辯論,開始的話好像很詭異,最後卻又實在的結論。他認為庸俗的讀書人做學問,大多都失去儒家了本質,於是閉門思考,謝絕一切慶賀、弔喪等禮節,窗戶、牆壁都放著刀和筆。寫作了《論衡》八十五篇,二十多萬字,解釋萬物的異同,糾正了當時人們疑惑的'地方。
刺史(官職名)董勤徵聘他為從事(官職名),改任治中(官職名),自己辭職回家。他的朋友同郡人謝夷吾上書推薦王充有才學,漢肅宗特地下詔派遣公車(朝廷徵聘賢人特定的車馬)去徵聘他,因為得病沒有去。當時年近七十,體力和腦里都衰弱了,於是寫作了《養性書》十六篇,倡導節制欲望,守住原神。永元(漢和帝年號)年間,病死在家中。
(寓意)啟示:
《論衡·別通》:「人不博覽者,不聞古今,不見事類,不知然否,猶目盲、耳聾、鼻癰者也。」
多讀書,讀好書,面要廣。
注釋:
會稽上虞:古地名,今浙江紹興一帶
孤:少年喪父
徙:遷徙
扶風:古地名,今陝西境內
而:而且
輒:就
遂:因此
肆:集,市集
扶風班彪:扶風人班彪,漢代著名史學家
師事:做……老師
王充:東漢時期著名的思想家,著有《論衡》一書。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。