林道人詣謝公文言文注釋賞析

林道人詣謝公文言文注釋賞析

文言文

林道人①詣⑨謝公。東陽②時始總角③,新病起,體未堪勞,與林公講論,遂至相苦。母王夫人在壁後聽之,再遣信④令還,而太傅留之。王夫人因自出,云:“新婦少遭家難,一生所寄,唯在此兒。”因流涕⑤抱兒以歸。謝公語⑥同坐⑦曰:“家嫂辭情慷慨,致可傳述,恨不使朝士⑧見!”

翻譯

僧人支道林去見謝公(謝安),東陽(謝朗)那時還是小孩,病剛好,身體經不起勞累。他和林公談論玄理,以至於互相辯駁,毫不相讓。東陽的母親王夫人在隔壁聽他們辯論,兩次讓人叫東陽回去,但謝安卻留住不放。於是王夫人親自出來,說道:“ 我年輕時家門就遭不幸,一生的寄託都在這個孩子身上。”隨即哭著把兒子抱回去了。謝公對同座的人說:“ 家嫂言辭情義都很感人,實在值得稱頌,恨不能讓朝中官員一見。”

注釋

①林道人:指晉代和尚支遁,世稱林道人、林公。

②東陽:謝朗,謝安的侄子,曾任東陽太守。其父謝據早逝,下文“家難”指此事。

③總角:古時兒童頭結成小髻,指代小孩。

④信:傳信的人。

⑤涕:眼淚。

⑥語:告訴。

⑦坐:通“座”。

⑧朝士:朝廷官員。

⑨詣:到某人所在的地方;到某個地方去看人(多用於所尊敬的人)。

作品出處

《世說新語》是南朝時期所作的'文言志人小說集,坊間基本上認為由南朝宋臨川王劉義慶所撰寫,也有稱是由劉義慶所組織門客編寫。其內容主要是記載東漢後期到魏晉間一些名士的言行與軼事。《世說新語》是中國魏晉南北朝時期“筆記小說”的代表作,是我國最早的一部文言志人小說集。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

林道人詣謝公文言文注釋賞析0
林道人詣謝公文言文注釋賞析