鐵杵磨針文言文原文及翻譯

鐵杵磨針文言文原文及翻譯

《鐵杵磨針》告誡人們無論做什麼事情,只要有恆心,一定會成功的,功夫不負有心人。接下來小編蒐集了鐵杵磨針文言文原文及翻譯,歡迎查看。

鐵杵磨針

鄭之珍

磨針溪,在眉州象耳山下。世傳李太白讀書山中,未成,棄去。過小溪,逢老媼方磨鐵杵,問之,曰:“欲作針。”太白感其意,還卒業。媼自言姓武。今溪旁有武氏岩。

注釋

1、眉州:地名,今四川省眉山一帶。

2、世傳:世世代代相傳。

3、成:完成。

4、去:離開。

5、逢:碰上。

6、媼:婦女的統稱。

7、方:正在。

8、鐵杵;鐵棍,鐵棒。杵,壓米或捶衣用的棒,一頭粗一頭細的圓棒。

9、欲:想要。

10、感:被……感動。

11、還:回去。

12、之:代詞,指代老婦人在做的事。

13、卒業:完成學業。

14、今:現在

15、氏:姓…的人。

譯文

磨針溪是坐落在眉州的象耳山下。傳說李白在山中讀書的時候,沒有完成好自己的學業,就放棄學習離開了。他路過一條小溪,遇見一位老婦人在磨鐵棒,問她在乾什麼,老婦人說:“我想把它磨成針。”李白被她的精神感動,就回去完成學業。那老婦人自稱姓武。現在那溪邊還有一塊武氏岩。

典故

唐朝著名大詩人李白小時候不喜歡念書,常常逃學,到街上去閒逛。

一天,李白又沒有去上學,在街上東溜溜、西看看,不知不覺到了城外。暖和陽光、歡快的小鳥、隨風搖擺的花草使李白感嘆不已,“這么好的天氣,如果整天在屋裡讀書多沒意思?”

走著走著,在一個破茅屋門口,坐著一個滿頭白髮的老婆婆,正在磨一根棍子般粗的鐵杵。李白走過去, “老婆婆,您在做什麼?”

“我要把這根鐵杵磨成一個繡花針。”老婆婆抬起頭,對李白笑了笑,接著又低下頭繼續磨著。

“繡花針?”李白又問:“是縫衣服用的'繡花針嗎?”

“當然!”

“可是,鐵杵這么粗,什麼時候能磨成細細的繡花針呢?”

老婆婆反問李白:“滴水可以穿石,愚公可以移山,鐵杵為什麼不能磨成繡花針呢?”

“可是,您的年紀這么大了?”

“只要我下的功夫比別人深,沒有做不到的事情。”

老婆婆的一番話,令李白很慚愧,於是回去之後,再沒有逃過學。每天的學習也特別用功,終於成了名垂千古的詩仙。

鄭之珍簡介

鄭之珍,字汝席,號高石,明萬曆補邑庠生。後來祁門縣文化部門,在渚口鄉清溪村發現了鄭之珍夫婦合葬墓及《清溪鄭氏族譜》,確認他為祁門縣渚口鄉清溪人。鄭之珍在《新編目連戲救母勸善戲文》序中自述:“幼學夫子而志春秋,惜文不趨時,而學不獲遂,於是萎念於翰場,而 游心於方外。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

鐵杵磨針文言文原文及翻譯0
鐵杵磨針文言文原文及翻譯