童趣沈夏文言文翻譯

童趣沈夏文言文翻譯

作者追憶了自己的童年生活,反映了兒童豐富的想像力和天真爛漫的童趣。以下是小編為您整理的童趣沈夏文言文翻譯相關資料,歡迎閱讀!

原文

余憶童稚時,能張目對日,明察秋毫,見藐小之物必細察其紋理,故時有物外之趣。

夏蚊成雷,私擬作群鶴舞於空中,心之所向,則或千或百,果然鶴也;昂首觀之,項為之強。又留蚊於素帳中,徐噴以煙,使之沖煙而飛鳴,作青雲白鶴觀,果如鶴唳雲端,為之怡然稱快。

余常於土牆凹凸處,花台小草叢雜處,蹲其身,使與台齊;定神細視,以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為丘,凹者為壑,神遊其中,怡然自得。

一日,見二蟲鬥草間,觀之,興正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹而來,蓋一癩蝦蟆,舌一吐而二蟲盡為所吞。餘年幼,方出神,不覺呀然一驚。神定,捉蝦蟆,鞭數十,驅之別院。

譯文

我回想自己在年幼的時候,能睜大眼睛直視太陽,視力好極了,每遇見細小的東西,一定要仔細觀察它的紋理,所以常常能感受到超脫事物本身的樂趣。

夏夜裡,蚊群發出雷鳴似的叫聲,我心裡把它們比作群鶴在空中飛舞,這么一想,眼前果真就出現了千百隻白鶴;抬頭看著它們,連脖子也變得僵硬了。我又留幾隻蚊子在白色帳子裡,慢慢地用煙噴它們,使它們衝著煙邊飛邊叫,構成一幅青雲白鶴圖,果真像鶴群在青雲邊上發出叫聲一樣,這使我感到高興極了。

我常在土牆高低不平的地方,在花台上雜草叢生的地方,蹲下身子,使身子跟台子一般高,把叢草當成樹林,把蟲子、蚊子當成野獸,把土塊凸出部分當成丘陵,低陷部分當成山溝,我便憑著假想在這個境界中遊覽,愉快而又滿足。

有一天,我看見兩隻小蟲在草間相鬥,(便蹲下來)觀察,興味正濃厚,忽然有個極大極大的獸拔山倒樹而來,原來是一隻癩蝦蟆,舌頭一吐,兩隻小蟲全被它吃掉。我那時年紀很小,正看得出神,不禁哇的一聲驚叫起來。待到神智恢復,捉住癩蝦蟆,抽了它幾十鞭子,把它趕到別的院子去。

注釋

1餘:我。

2憶:回憶,回想。

3稚:幼小,形容年齡小。

4張目:張大眼睛。

5對:面向,對著,朝。

6明察秋毫:形容視力好。秋毫,指鳥類到了秋天,重新生出來非常纖細的羽毛。後來用來比喻最細微的`事物。

7藐小之物:微小的東西。

8細:仔細。

9紋理:花紋和條理。

10故:所以。

11物外:這裡指超出事物本身。

12成:像。

13私擬:我(把蚊子)比作。擬,比。私,私自

14於:在。

15則:那么,就。

16或:有的。

17果:果真。

18項為之強(jiāng):脖頸為此而變得僵硬了。項,頸,脖頸。為,為此。強,通“僵”,僵硬的意思。

19素帳:未染色的帳子。

20徐噴以煙:慢慢地用煙噴。徐,慢慢地。以,用。

21使:讓。

22而:承接關係,這裡可解釋為“便”“就”。

23作:當做。

24觀:景觀。

25唳(lì):鳥鳴。

26為之:因此。

27怡然:安適、愉快的樣子。然,……的樣子。

28以……為……:把……當作……。

29林:森林

30礫:土塊。

31壑(hè):山溝。

32怡然自得:安適愉快而又滿足的樣子。

33興:興致。

34龐然大物:體積龐大的東西,極大地東西。

35蓋:承接上文,表示原因。這裡有“原來是”的意思。

36蝦(há)蟆:蟾蜍的通稱。蝦蟆,現寫作“蛤蟆”。

37為:介詞,被。

38方出神:正在出神。方,正。

39鞭:名詞作動詞,鞭打。

40數十:幾十。

41驅:驅趕。

42之:代詞,它指癩蛤蟆。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

童趣沈夏文言文翻譯0
童趣沈夏文言文翻譯