笑話的文言文翻譯

笑話的文言文翻譯

文言文是中國古代的一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。下面是小編給大家分享的笑話的文言文翻譯,讓我們一起來看看吧!

笑話的文言文翻譯1

(米芾)知無為軍,初入川廨,見立石頗奇,喜曰:“此足以當吾拜”。遂命左右取袍笏拜之,每呼曰:“石丈”。言事者聞而論之,朝廷亦傳以為笑。

譯文:米芾擔任無為軍事長官,剛剛到達州官坻,看見一塊立石極為奇異,十分驚喜地說:“這奇石足以讓我祭拜”。於是就命令部下給自己穿上官袍並手持笏板拜祭它,一邊拜還一邊喊著“石丈”。喜歡傳話的人聽到後就四處談論這事,在朝廷百官中也把它作為笑話來傳播。”

米元章守濡須,聞有怪石在河?,莫知其所自來,人以為異而不敢取,公命移至州治,為燕遊之玩。石至而驚,遽命設席,拜於庭下曰:”吾欲見石兄二十年矣”。

譯文:米元章做濡須的`太守,聽說河邊空壩上有一塊怪異大石,不知它是從什麼地方來的。人們認為它是神異之物,不敢搬動它。米元章命令把這奇石搬運回州郡,作為人們遊玩的景物。當大石搬運回來的時候,米元章十分驚異,即刻就命下屬擺設宴席,跪拜於庭堂之下,並且說:“我想見到您石兄已二十年了”。

笑話的文言文翻譯2

一錢莫救 ——明·馮夢龍《》

一人性極鄙嗇,道遇溪水新漲,吝出渡錢,乃拚命涉水。至中流,水急衝倒,漂流半里許。其子在岸旁覓舟救之。舟子索錢,一錢方往。子只出五分,斷價良久不定,其父垂死之際,回頭顧其子大呼曰:“我兒我兒,五分便救,一錢莫救!”

譯文

有個人性極吝嗇,有一次他在路途中,遇到河水新漲,雖可坐船渡河,但他怕出船錢,便拚命涉水過河,剛走到河當中,便被水衝倒,漂流了半里多。他的兒子在岸上,要找船救他。船家開船價,說給一錢才能前去,兒子給他,說只給五分。這樣討價還價拖延了很久也沒定下來。他的父親這時快不行了,在垂死之際,還回過頭來向他兒子大聲呼喊:

“我兒我兒,五分便救,一錢莫救!”

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

笑話的文言文翻譯0
笑話的文言文翻譯