鷸蚌相爭文言文原文和翻譯
鷸蚌相爭文言文原文和翻譯
原文
趙且伐燕,蘇代為燕謂惠王曰:“今者臣來,過易水。蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而箝其喙。鷸曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦謂鷸曰:‘今日不出,明日不出,即有死鷸!’兩者不肯相舍,漁者得而並禽之。今趙且伐燕,燕趙久相支,以弊大眾,臣恐強秦之為漁夫也。故願王之熟計之也!”惠王曰:“善。”乃止。(《戰國策》)
釋義
方——剛剛。
蚌——貝類,軟體動物有兩個橢圓形介殼,可以開閉
曝——曬。
支——支持,即相持、對峙
鷸——一種水鳥,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都細長,常在淺水邊或水田中捕食小魚、昆蟲、河蚌等。
箝——同“鉗”,把東西夾住的意思
喙——嘴,專指鳥獸的嘴。
雨——這裡用作動詞,下雨。
即——就,那就。
謂——對……說。
舍——放棄。
相舍——互相放棄。
並——一起,一齊,一同。
禽——同“擒”,捕捉,抓住。
且——將要。
弊——弊病;害處,這裡指疲弊的意思。
禽——通“擒”,捕捉。
恐——擔心。
為——替,給。
翻譯
趙國將要出戰燕國,蘇代為燕國對惠王說:“今天我來,路過了易水,看見一隻河蚌正從水裡出來曬太陽,一隻鷸飛來啄它的`肉,河蚌馬上閉攏,夾住了鷸的嘴。鷸說:‘今天不下雨,明天不下雨,就會幹x你。’河蚌也對鷸說:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就會餓死你。’兩個不肯互相放棄,結果一個漁夫把它們倆一起捉走了。現在趙國將要攻打燕國,燕趙如果長期相持不下,老百姓就會疲憊不堪,我擔心強大的秦國就要成為那不勞而獲的漁翁了。所以我希望大王認真考慮出兵之事。”趙惠文王說:“好吧。”於是停止出兵攻打燕國。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
初一文言文默寫訓練
2022-12-31 19:57:30
侯方域《憫獐》原文及翻譯
2022-08-28 06:38:05
高考指導:文言文閱讀答題技巧
2023-04-07 09:11:11
白居易《廬山草堂記》閱讀答案及翻譯賞析
2023-02-26 06:01:48
古詩十九首全文鑑賞及翻譯
2023-05-07 08:28:43
《舊唐書·楊再思傳》原文及翻譯
2023-07-25 18:04:25
與汝南元伯為友文言文
2022-10-11 19:23:48
趙普為相文言文翻譯
2022-07-05 03:27:42
文言文木蘭詩感悟
2023-04-26 05:30:43
“諸葛亮之為相國也,撫百姓,示儀軌”閱讀答案及翻譯
2023-01-29 04:09:20
《本經陰符七術·損悅法靈蓍》文言文
2023-03-04 07:31:22
《晉平公游於河》文言文練習及答案
2022-10-08 05:08:43
《晏平仲嬰者,萊之夷維人也》文言文閱讀
2022-07-19 13:03:45
報任安書文言文原文及翻譯
2022-11-20 08:34:45
陸游《十月二十八日風雨大作》全詩賞析翻譯
2022-08-02 12:05:26
曾鞏《南齊書目錄序》原文及翻譯
2022-01-09 18:33:46
文言文練習題以及答案
2022-10-25 22:02:35
《梵天寺木塔》《喻皓造塔》閱讀答案對比翻譯
2022-10-13 20:15:19
朱子家訓文言文閱讀原文附答案
2023-01-19 09:18:27
劉大樾《乞人張氏傳》閱讀答案及原文翻譯
2022-11-11 03:19:12