曾鞏《南齊書目錄序》原文及翻譯

曾鞏

原文:

《南齊書》,梁蕭子顯撰。臣等因校正其訛謬,而敘其篇目,曰:
將以是非得失、興壞理亂之故而為法戒,則必得其所託,而後能傳於久。此史之所以作也。然而所託不得其人,則或失其意,或亂其實,或析理之不通,或設辭之不善,故雖有殊功韙德非常之跡,將暗而不章,郁而不發,而檮杌嵬瑣、奸回凶慝【1】之形,可幸而掩也。
古之所謂良史者,其明必足以周萬事之理,其道必足以適天下之用,其智必足以通難知之意,其文必足以發難顯之情,然後其任可得而稱也。
何以知其然也?昔者唐、虞有神明之性,有微妙之德,使由之者不能知,知之者不能名,以為治天下之本。號令之所布,法度之所設,其言至約,其體至備,以為治天下之具。而為二典者,推而明之,所記者豈獨其跡也?並與其深微之意而傳之。小大精粗,無不盡也;本末先後,無不白也。使誦其說者,如出乎其時;其求旨者,如即乎其人。是可不謂明足以周萬事之理,道足以適天下之用,智足以通難知之意,文足以發難顯之情乎?則方是之時,豈特任政者皆天下之士哉?蓋執簡操筆而隨者,亦皆聖人之徒也。
夫自三代之後為史者,如遷【2】之文,亦不可不謂雋偉拔出之才、非常之士也。然顧以謂明不足以周萬事之理,道不足以適天下之用,智不足以通難知之意,文不足以發難顯之情,何哉?蓋聖賢之高致,遷固有不能純達其情而見之於後者矣,故不得而與之也。遷之得失如此,況其他邪?
子顯之於斯文,喜自馳騁,其更改破析、刻雕藻繢【3】之變尤多,而其文益下。豈夫材固不可以強而有邪?數世之史既然,故其事跡曖昧,雖有隨世以就功名之君、相與合謀之臣,未有赫然得傾動天下之耳目、播天下之口者也。而一時偷奪傾危、悖禮反義之人,亦幸而不暴著於世,豈非所託不得其人故也?可不惜哉!
蓋史者,所以明夫治天下之道也。故為之者,亦必天下之材,然後其任可得而稱也。豈可忽哉!豈可忽哉!
(取材於曾鞏《南齊書目錄序》)
注釋:【1】慝:xie6*惡,罪惡。【2】遷:司馬遷。【3】繢:通“繪”。

譯文/翻譯:

《南齊書》,南朝梁代蕭子顯編撰。臣下我等人因奉命校勘訂正本書的錯誤,就為本書篇目作序文說:
要把前代的是非得失和興亡治亂的原由作為法式與鑑戒,就一定要找到那種能夠託付的執筆人,然後才能夠傳播久遠。這是撰修史書的原因啊!然而那種所該託付的執筆人卻沒擇取到合適的人選,就會有的失掉那原本的意圖,有的竄亂那史實,有的剖析事理不通達,有的遣詞不當。所以,即使有突出的功業、美好的德行、異乎尋常的治跡,也會幽暗而不顯明,閉結而不揚布,可那些凶頑至極、狂險猥瑣、奸邪兇惡的形跡,卻能僥倖掩蓋住啊!
古代所說的良史,他的識見一定足夠用來綜括萬事的道理,他的記史思想一定足夠用來適合天下的行用,他的才智一定足夠用來通曉很難領悟的意旨,他的文辭一定足夠用來闡發很難顯露的情狀。達到這樣的標準以後,他的能力就能夠與“良史”相稱了。
憑什麼知道良史是這樣呢?從前,唐堯、虞舜擁有如神之明的心性,具有深奧玄妙的德行,使得跟隨的人不能覺察到,覺察到的人也不能稱讚他,(可是人們)把這作為治理天下的根本。所傳布的號令,所設定的法規制度,那言辭極其簡略,體式極其周備,(人們)把這作為治理天下的措施。而撰著《堯典》與《舜典》的人,推布並宣明這些,所記述的,哪裡僅僅是堯、舜的治跡啊?他們深切微妙的用意也一道傳達出來。細小和重大的、精微與梗概的,沒有不窮盡的;本源和末端、先行和後續,沒有不明晰的。讓誦讀他們的言論的人,就像自己出現在當時一樣;研求它的意旨的人,就像接觸到所記述的本人一樣。這難道還稱不上是識見足夠用來綜括萬事的道理,思想足夠用來適合天下的行用,才智足夠用來通曉很難領悟的意旨,文辭足夠用來闡發很難顯露的情狀嗎?正當堯、舜的時候,哪裡只是分掌政務的人都是天下的英士呢?恐怕執持竹簡、操握筆管而跟隨左右的人,也都是聖人的門徒啊。
從夏、商、周三代以後撰寫史書的人,像司馬遷這樣的文才,也不能不稱得上是俊逸英偉、出類拔萃的奇才、非同尋常的傑士了。但是,只能認為他是識見尚未能足夠用來綜括萬事的原理,思想尚未能足夠用來適合天下的行用,才智尚未能足夠用來通曉很難領悟的意旨,文辭尚未能足夠用來闡發很難顯露的情狀,為什麼呢?因為聖賢的高妙思致,司馬遷原本還不能夠純正地表達出他的情志並顯現給後世啊,所以,就不能進入到良史行列中。司馬遷的得失尚且是這樣,何況其他人呢?
就蕭子顯於他的這部史書而言,喜好自己願意怎樣寫就怎樣寫,他更動竄改、截斷拆開、斧鑿雕琢、增飾文采的變動手法更多,因而他的文筆就越低下。難道那才質原本就不可以勉強而擁有吧?好幾朝的史書已經是這樣,所以那事跡模糊不清,儘管存在隨順時世去成就功業威名的君主、共同聯合謀議的臣僚,卻沒有顯赫地能聳動起天下的視聽、在天下人口中傳播的人物啊。而一時間偷安、爭奪、傾軋、陷害、背棄禮法、違背道義的人,也僥倖沒有明白地顯露在世人面前,難道不是所託付的人沒選擇合適的緣故嗎?能不痛惜嘛!
史書是用來宣明治理天下的原則與方法的。所以,修撰它的人,也一定是天下一流的才士,然後他的才能就可以與良史相稱了。這哪能忽略呢!這哪能忽略呢!
曾鞏《南齊書目錄序》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

曾鞏《南齊書目錄序》原文及翻譯0
曾鞏《南齊書目錄序》原文及翻譯