薛譚求返文言文翻譯
薛譚求返文言文翻譯
古文閱讀要求學生能夠大致掌握一篇古文的意思,下面就是小編為您收集整理的薛譚求返文言文翻譯的相關文章,希望可以幫到您,如果你覺得不錯的話可以分享給更多小夥伴喔!
【原文】
薛譚學謳於秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞行於郊衢,撫節悲歌,聲振林木,響遏行雲。薛譚乃射求反,終身不敢言歸。
秦青顧謂其友曰:昔韓蛾東之齊,匱糧,過雍門,鬻(讀音yu四聲,賣)歌假食。既去而餘音繞樑欐(讀音li二聲,棟,中梁),三日不絕,左右以其人弗去。過逆旅,逆旅人辱之。韓娥因曼聲哀哭,一里老幼悲愁,垂涕相對,三日不食。遽而追之。娥還,復為曼聲長歌。一里老幼喜躍抃(讀音bian四聲,鼓掌)舞,弗能自禁,忘向之悲也。乃厚賂發之。故雍門之人,至今善歌哭,放(通仿,效仿)娥之遺聲也。
【注釋】
(1)謳(ōu):徒歌(無伴奏)歌唱。這裡指歌唱。
(2)於:向。
(3)窮:盡、完,用完。這裡指學完。
(4)技:本領。
(5)謂:以為,認為,自認為。
(6)盡:學盡,學完。
(7)遂:於是,就。
(8)之:代詞,指代上句中的秦青之技 。
(9)辭:告辭,告別。
(10)歸:回去,回家。
【譯文】
薛譚向秦青學習歌唱,還沒有學完秦青的技藝,就以為學盡了,於是就告辭回家。秦青沒有勸阻他,在城外大道旁給他餞行,秦青打著節拍,高唱悲歌。歌聲振動了林木,那音響止住了行雲。薛譚於是向秦青道歉,要求回來繼續學習。從此以後,他一輩子也不敢再說要回家。
秦青對他的朋友說:從前韓國的娥到東邊的齊國去,沒有糧食了,經過雍門(齊國的城門)時,在那賣唱乞討食物。雖然她走了但是還有餘音繞著(那雍門的)中梁,三日不停(消失),旁邊的人還以為她人沒有走呢。住客棧時,客棧的人侮辱她。韓國的娥因此放聲哀哭,整個巷子的老小都因此而悲傷愁苦,互相垂淚相對,三天都不吃飯。(巷子的人)趕緊去把追她(回來)。娥回來後,又放聲歌唱。整個巷子的老小歡喜跳躍拍手舞蹈,不能克制自己,全忘了剛剛的悲傷了。(巷子的'人)於是給了她很多錢財打發她走。所以雍門那的人,至今還善於歌唱表演,那是效仿娥留下的歌唱(技藝)啊。
【啟示】
這篇古文告訴人們學習是永無止境的,千萬不可有成功就驕傲自滿的心態,不要淺嘗輒止的學習,學習必須虛心、持之以恆。犯錯誤不要緊,知錯就改才是最重要的。
不要因為有一點皮毛知識就驕傲自滿,要努力刻苦地學習,超越自我。因為學海無涯,永遠精進。
學習科學文化知識要虛心求教,要沒有止盡地學下去。不能驕傲自大,要知錯就改。
這個故事說明了學習必須虛心,持之以恆,不能驕傲自滿。同時這裡也給我們以啟示:一方面可以說恰當的正面教育可收到很好的效果。道理是從實際生活中抽象出來的,當反過來用它來指導學生實際時,就應具體化、形象化,教師的引導也要曉之以理,動之以情,針對往往容易產生自滿的同學,這樣的導嚮往往能使其看到別人身上的閃光點,使其客觀地評價自己和他人,讓其真正懂得如何做到全面發展,以及如何才能真正成為“四有人才”,進而激勵他們銳意進取的可貴精神。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。