《與趙韞退大參書》閱讀答案解析及翻譯

與趙韞退大參書
【清】王弘撰
昨承執事枉駕,以貴鄉諸先生之命,屬為賀相國馮公壽文,且雲本之相國意,又述相國嘗稱弘撰文為不戾於古法。此雖弘撰所惶悚不敢當,而知己之誼,則有中心藏之而不忘者。即當欣躍操觚,竭其所蓄,直寫相國碩德偉抱、輔世長民之大略,以求得相國之歡。然而審之於己,度之於世,皆有所不可。故敢敬陳其愚,唯執事詳察焉。
弘撰以衰病之人,謬叨薦舉,嘗具詞控諸本省撫軍;轉咨吏部,不允。嗣又奉旨嚴催,不得已,強勉匍匐以來京師;復具詞令小兒抱呈吏部,又不允。借居昊天寺僧舍,僵臥一榻。兩月以來,未嘗出寺門一步。即大人先生有忘貴惠顧者,皆不能答拜,特令小兒持一刺,詣門稱謝而已。須白齒危,兩目昏花,不能作楷書,意欲臨期尚復陳情,冀幸於萬一,蒙天子之矜憐,而放還田裡。
夫賀相國之壽,非細故也。諸先生或在翰苑,或在台省,或在部司,皆聞望素著,人人屬耳目焉。公為屏障以為相國壽,則其文必傳視都下,非可以私藏巾笥者也。弘撰進而不能應天子之詔,乃退而作賀相國之壽文,無論學疏才短、不能揄揚相國之德,即朝廷寬厚之恩,亦未必以此為罪。而揆之於法,既有所不合,揣之於心,亦有所不安。甚至使不知者,以弘撰與相國素不識面,今一旦為此文,疑為夤緣相國之門,希圖錄用,欺世盜名,將必有指摘之及。不但文不足為相國重,而且重為相國累,此弘撰之所以逡巡而不敢承也。即執事代為弘撰籌之,亦豈有不如是者哉!
不然,操天下文章之柄,為天子教育人才,天下之士,望之如泰山北斗,伏謁門下者,鹹思得邀相國之一盼為榮。其間負名位而擅詞華者,固繁有徒,而相國獨屬意於賤子,身非木石,豈不有心識此義者?而顧推委而不為,有此人情也乎?是用直布腹心,唯執事裁之諒之。並乞上告相國:倘邀惠於相國,得歸老華山,為擊壤之民(2),以遂其畎畝作息之願,午夜一燈,曉窗萬字,其不能忘相國之德,將以傳之紀載而形之歌詠者,必有在矣。燕山易水,共聞斯語。唯執事圖之。
(王文濡編《續古文觀止》)
【注釋】(1)大參:對參政官的尊稱。王弘撰:陝西人,明末諸生。入清後,隱於華山。康熙十八年被推薦應博學鴻儒科考試,召至京師,託病拒不應試,後放歸鄉里。(2)擊壤之民:太平盛世的百姓。
6.對下列加點詞的解釋,不正確的一項是( )(3分)
A.弘撰文為不戾於古法 戾:違背
B.揆之於法,既有所不合 揆:揣度,衡量
C.而相國獨屬意於賤子 屬意:囑咐,托請
D.疑為夤緣相國之門 夤緣:攀附權貴,拉攏關係
7.下列各組句子中,加點的字的意義用法相同的一組是( )(3分)
A.①此雖弘撰所惶悚不敢當 ②揣之於心,亦有所不安
B.①以求得相國之歡 ②以弘撰與相國素不識面
C.①屬為賀相國馮公壽文 ②為天子教育人才
D.①蒙天子之矜憐,而放還田裡 ②而顧推委而不為,有此人情也乎
8.把文中畫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)
①弘撰以衰病之人,謬叨薦舉,嘗具詞控諸本省撫軍。(4分)
譯文:
②不但文不足為相國重,而且重為相國累,此弘撰之所以逡巡而不敢承也。(3分)
譯文:
③是用直布腹心,唯執事裁之諒之。(3分)
譯文:
9.請簡述作者沒有應趙韞退之請為馮相國撰寫祝壽文章的原因。(3分)
參考答案
6.C 試題分析:此題考查對文言實詞意思的理解,放在原句中,結合文本內容逐項分析即可。C項,句意為:可是相國著意於我,所以推斷,屬意:意向專注於……。
7.A 試題分析:此題考查虛詞用法,逐項分析、判斷。A結構助詞,與後面的成分構成“所字結構”(名詞性短語)。B①連詞,來;②介詞,因。C①動詞,寫;②介詞,替。D①連詞,順承;②連詞,轉折。
8.①我憑著一個衰老有病的人,承蒙您的錯誤叨教(錯愛)推薦,我曾經準備一些文辭(寫信)告訴(告知)各位本省撫軍(關鍵字:“以”譯為“憑藉,依靠”,“謬叨”譯為“錯誤叨教(錯愛)”,“具詞”可以譯為“準備一些文辭”,“控”譯為“告訴(告知)”。)
②不僅文章不足以為相國增光添彩,而且還會給相國帶來嚴重拖累(麻煩),這就是我猶豫徘徊不敢承受相國厚愛的緣由啊。(關鍵字:“重”譯為“增光添彩”,“累”譯為“麻煩”、“逡巡”譯為“猶豫徘徊”。語意不暢扣1分。)
③因此直接表達自己的心懷,希望趙大人能裁斷並體諒我的苦衷。(關鍵字“是用”譯為“因此”或“因為這個”,“布”譯為“表達”,“裁”譯為“裁斷”。語意不暢扣1分。)
9.①沒能應天子之詔卻退而作賀壽之文,於法不合,於心不安。②與相國素無交往卻寫作此文,容易引發議論,連累相國。(答出一點給1分,兩點給3分)
試題分析:回答此題,需要根據“弘撰進而不能應天子之詔,乃退而作賀相國之壽文,無論學疏才短、不能揄揚相國之德,即朝廷寬厚之恩,亦未必以此為罪。”、“甚至使不知者,以弘撰與相國素不識面,今一旦為此文,疑為夤緣相國之門,希圖錄用,欺世盜名,將必有指摘之及。”兩句話的意思,加以歸納即可。
參考譯文:
昨天承蒙您屈尊相訪,以貴鄉各位先生之命,囑託我為馮相國寫一篇賀壽文章,還說這是依照相國的意思,又說馮相國曾經稱讚我寫文章不違背古代為文之法。這雖然讓我慌亂恐懼不敢承受,可是理解我的情誼,卻讓我深藏心中而不會忘記。我應該馬上欣然提筆作文,竭盡所有才力,直接寫出相國高尚品德和宏大抱負以及輔佐當世的國君統治人民的謀略,來獲得相國的歡心。可是我審視自己,揣度世事,覺得都不可行。所以恭敬地陳述愚見,望您能詳細審察。
我是一個衰老有病的人,承蒙錯愛推薦,我曾經寫信告訴各位本省撫軍,徵求吏部的意見,不被允許;接著又被奉旨緊緊催逼,不得已,勉強盡力來到京城;又寫信叫小兒上呈吏部,又不被允許。我借居在昊天寺僧舍,伏處不出。兩個月以來,未曾出寺門一步。如果有大人先生屈尊來看望我的,我都不能回拜,特地叫小兒手持名篇一張,到門表達謝意罷了。鬚髮花白,牙齒鬆動,兩眼昏花,不能寫楷書,想要到時候再訴說衷情,僥倖有一線希望,蒙受天子的憐憫,而放我回到鄉下。
為相國賀壽,不是一件小事情。各位先生有的在翰苑,有的在台省,有的在部司,聲望都一向著名,個個都是人們耳目專注之人。公開地為相國寫壽屏,那么文章一定會在京城傳看,不可能用布巾包好私下藏在箱篋中。我進不能回響天子的詔令,卻退而寫為相國賀壽的文章,不要說自己學疏才短,不能宣揚相國的美德,就是朝廷也將會以寬厚之恩待我,也未必因我寫不出而加罪於我。而用法則來衡量,既有所不合,用內心來測度,也有所不安。甚至使得那些不知情的人,認為我與相國素不相識,現在一旦寫下這篇壽文,就會被懷疑為攀附相國之門,圖求被任用,做出欺騙世人盜取名聲之事,一定會遭到指摘。不只是文章不值得被相國看重,反而更加牽累到相國,這就是我遲疑不決不敢承受此任的原因。如果您替我考慮這件事情,也難道不像我這樣為難嗎!
其實不這樣的,那些掌管天下文章的權力,為天子教育人才的天下的讀書人,像仰望泰山、北斗一樣仰望相國,拜伏在地而通姓名,都想以能夠求見相國一次為榮。這其中負有盛名並擅長寫華麗文章的人,本來就有很多,可是相國著意於我,我身非木石,哪裡是沒有心思懂得這個意思的,卻推委而不做,有這樣不通人情的嗎?因此我直陳心事,希望您裁斷此事並體諒我。並且請求您上告相國,如果能得到相國的恩惠,能夠回歸在華山終老,做一個農夫,來實現耕田種地的願望,夜晚點燈,讀書寫文,一定不會忘記相國的恩德,將會記錄下來並以詩歌頌揚的作品,一定是有的。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《與趙韞退大參書》閱讀答案解析及翻譯0
《與趙韞退大參書》閱讀答案解析及翻譯