永某氏之鼠文言文習題及翻譯
永某氏之鼠文言文習題及翻譯
這篇文章把那些自以為飽食而無禍的人作老鼠, 深刻有力地諷刺了封建剝削階級醜惡的人情世態,諷刺了縱惡逞凶的官僚和猖獗一時的醜類。永某氏之鼠文言文習題及翻譯,我們來看看。
永某氏之鼠
永有某氏者,畏日,拘忌①異甚。以為己生歲值子②,鼠,子神也,因愛鼠,不畜貓犬,又禁僮③勿擊鼠。倉廩庖廚④,悉以恣鼠不問。
由是,鼠相告,皆來某氏,飽食而無禍。某氏室無完器,衣⑤無完衣,飲食,大率鼠之餘也。晝累累⑥與人兼行,夜則竊齧鬥暴,其聲萬狀,不可以寢,終不厭。
數歲,某氏徙居他州,後人來居,鼠為態如故。其人曰:“是陰類惡物也,盜暴尤甚,且何以至是乎哉?”假五、六貓,闔門撤瓦灌穴,購僮羅捕之,殺鼠如丘,棄之隱處,臭數日乃已。
嗚呼!彼以其飽食無禍為可恆也哉!
導讀:永某氏之鼠以為“其飽食無禍為可恆”,“竊時以肆暴”,雖能得意於一時,終究要被掃除乾淨。
注釋:①拘忌:拘束和禁忌。②值子:值,碰到。子,農曆的子年。③僮:未成年的僕人。④倉廩庖廚:倉廩,糧倉。庖廚,廚房。⑤衣:衣架。⑥累累:一個接一個。
精練
一、解釋加點的詞
1.不畜貓犬2.悉以恣鼠不問3.某氏室無完器4.假五、六貓
二、翻譯
1.倉廩庖廚,悉以恣鼠不問。
_______________________________
2.由是,鼠相告,皆來某氏,飽食而無禍。
__________________________________
三、這則寓言故事中的永某氏之鼠比喻__________________.
【參考譯文和答案】
永某氏之鼠
永州有個人,怕犯日忌,拘束禁忌特別過分。他認為自己出生的年份正值子年,而鼠是子神,所以愛護老鼠,不養貓狗,又禁止僕人擊殺老鼠。糧倉廚房中,都放縱老鼠恣意妄為而不過問。
從此,老鼠互相傳告,都來到某氏家,吃得飽飽的卻沒有危險。某氏家裡沒有完好的物品,衣架上沒有完好的衣服,吃的大都是老鼠剩下的`東西。白天老鼠們成群結隊與人並行,晚上撕咬打架,發出各種聲音,讓人不能安寢,可是他總是不厭煩。
過了幾年,某氏搬到了別的州郡,後面的人來居住,老鼠仍和過去一樣猖獗。那人就說:“老鼠是在陰暗角落活動的可惡動物,這裡的老鼠偷咬吵鬧又特別厲害,為什麼會達到這樣嚴重的程度呢?”他借來了五六隻貓,關上屋門,翻開瓦片,用水灌洞,獎勵僕人圍捕老鼠。捕殺到的老鼠堆得像座小山,把它們丟棄在隱僻的地方,臭氣散發了數月才停止。
唉!那些老鼠還以為它們吃得飽飽的沒有災禍是可以長久的呢!
一、1.養2.全、都3.完整4.借
二、1.糧倉廚房中,都放縱老鼠恣意妄為而不過問。
2.從此,老鼠互相轉告,都來到某氏家,吃得飽飽的卻沒有危險。
三、“竊時以肆暴”的得志小人
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。