南轅北轍的文言文以及翻譯

南轅北轍的文言文以及翻譯

南轅北轍表達了作者對明君的渴望,來展示自己的才華,能夠有一番作為的心裡情懷 。下面是小編想跟大家分享的南轅北轍的文言文以及翻譯,歡迎大家瀏覽。

南轅北轍的文言文

魏王欲攻邯鄲。季梁聞之,中道而反,衣焦不申,頭塵不去,往見王曰:“今者臣來,見人於大行,方北面而持其駕,告臣曰:‘我欲之楚。’臣曰:‘君之楚,將奚為北面?’曰:‘吾馬良。’臣曰:‘馬雖良,此非楚之路也。’曰:‘吾用多。’臣曰:‘用雖多,此非楚之路也。’曰:‘吾御者善。’此數者愈善,而離楚愈遠耳。今王動欲成霸王,舉欲信於天下,恃王國之大,兵之精銳,而攻邯鄲,以廣地尊名。王之動愈數,而離王愈遠耳。猶至楚而北行也。”此所謂南其轅而北其轍也。

南轅北轍的文言文翻譯

魏王想要攻打邯鄲,季梁聽說這件事後,半路返回,來不及抻平皺縮的衣服和去除頭上的塵土,去拜見魏王說:“今天我來的時候,在路上遇見了一個人,正在面朝北面駕著他的車,他告訴我說:‘我想到楚國去。’我說:‘您去楚國去,為什麼往北走呢?’他說:‘我的馬很精良。’我說:‘你的馬雖然很精良,可這不是去楚國的`路。’他說:‘我的路費很多。’我說:‘你的路費雖然多,可這不是去楚國的路。’他說:‘我的馬夫善於駕車。’這幾個條件越是好,就離楚國越遠了。現在大王的行動是想成為霸王,舉止是想取信於天下。依仗魏國的強大,部下的精銳,而去攻打邯鄲,以使土地擴展,有好的名聲。大王這樣的行動越多,那么(您)距離稱王的事業就越來越遠了。這就好像到楚國卻向北走一樣。”

南轅北轍的注釋:

聞:聽說。

反:通假字,同“返”,返回。

衣焦:衣裳皺縮不平。

申:伸展,舒展。後作“伸”。

大行(hang):大路。

方:正在。

北:面向北方。

持其駕:駕著他的車。

之:動詞,到……去。

楚:楚國,在魏國的南面。

將:又。

奚:為何。

用:費用,錢財。

御:駕馭車馬。

者:…的人。

御者善:車夫駕車的技術高超。

此數者:這幾個條件。

恃:依靠,依仗。

廣:使動用法,使……廣大,擴展。

猶:猶如,好像。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

南轅北轍的文言文以及翻譯0
南轅北轍的文言文以及翻譯