張緒字思曼文言文翻譯

張緒字思曼文言文翻譯

文言文是以古漢語為基礎經過加工的書面語。最早根據口語寫成的書面語中可能就已經有了加工。文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。以下是小編整理的張緒字思曼文言文翻譯,歡迎閱讀!

張緒字思曼,是吳郡吳縣人。其祖張茂度,曾任會稽太守。其父張寅,官為太子中舍人。

張緒少年時就很知名了。他心性清簡寡慾,他的叔父張鏡對人說:“這孩子,便是當今的樂廣哩。”

州里聘請張緒為議曹從事,後推舉他為秀才。他便被任命為建平王護軍主簿,右軍法曹行參軍,司空主簿,撫軍、南中郎二府功曹,尚書倉部郎等職務。都令史來詢問郡縣米事,張緒蕭然直視,不曾放在心上。後被授予巴陵王文學,太子洗馬,北中郎參軍,太子中舍人,本郡中正,車騎從事中郎,中書郎,州治中,黃門郎等職務。

宋明帝每次看到張緒,都要稱嘆他的.性情清淡。轉任張緒為太子中庶子,本州大中正,遷任司徒左長史。吏部尚書袁粲對皇上說:“我看張緒為人有正始之風,適合擔任宮廷職務。”於是又讓張緒任中庶子,領翊軍校尉,轉任散騎常侍,領長水校尉,不久兼職侍中,遷任吏部郎,參予領導朝廷選拔官員的工作。元徽初年,取消東宮官員編制,有關用人部門擬讓舍人王儉任格外記室,張緒考慮到王儉人品和家庭環境都很出色,建議應當讓他做秘書丞,皇上同意了。張緒遷官侍中,郎官仍舊。

張緒對榮名利祿從不放在心上,朝野人士一致推重他的風度。他曾和客人閒聊,說到一生不懂得應承人。當時正是袁粲、褚淵把持朝政,有人把張緒的話報告給了他們,於是張緒很快就被派出去做吳郡太守,當時張緒還不知道是這個原因。後來張緒遷任祠部尚書,又領中正,遷任太常,加散騎常侍,不久又領始安王師。升明二年,遷任太祖(蕭道成)的太傅長史,加征虜將軍。

齊王府設立建置時,張緒轉任散騎常侍、世子詹事。建元元年,轉任中書令,常侍仍舊。張緒善於談吐,素望甚重。太祖對他特別予以敬禮。僕射王儉對人說:“在北方士人中尋覓張緒這樣的人,過了江是找不著的。不知陳仲弓、黃叔度能否和他相比美?”皇上到莊嚴寺聽僧達道人講經,由於張緒的座位較遠,皇上聽不到張緒說話,又不便移動張緒,便給僧達換地方使自己接近張緒。

不久,加張緒驍騎將軍。皇上打算讓張緒任右僕射,徵求王儉的意見,王儉說:“南方士人很少有任此職的。”當時褚淵在座,便啟稟皇上說:“王儉還年輕,有些先例恐怕一下子還想不起來。東晉時的陸玩、顧和,都是南方士人。”王儉說:“東晉是衰敗政治,不能用作準則。”皇上便作罷。建元四年,國子學校剛剛建立,便任命張緒為太常卿,領國子祭酒,常侍、中正等職仍舊。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

張緒字思曼文言文翻譯0
張緒字思曼文言文翻譯