文言文《朝三暮四》原文及翻譯
文言文《朝三暮四》原文及翻譯
《朝三暮四》告訴我們做人不能朝三暮四,不能最後什麼都得不到,下面小編為大家帶來了文言文《朝三暮四》原文及翻譯,歡迎大家閱讀,希望能夠幫助到大家。
宋有狙公者,愛狙,養之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。損其家口,充狙之欲。俄而匱焉,將限其食,恐眾狙之不訓於己也。先誑之曰:“與若芧,朝三而暮四,足乎?”眾狙皆起怒。俄而曰:“與若芧,朝四而暮三,足乎?”眾狙皆伏而喜。
譯文及注釋
譯文
宋國(今商丘)有一個養獼猴的老人,他很喜歡獼猴,養的獼猴成群,他能懂得獼猴們的心意,獼猴們懂得那個人的心意。那位老人因此減少了他全家的口糧,來滿足獼猴們的欲望。但是不久,家裡缺乏食物了,他將要限制獼猴們的.食物,但又怕獼猴們生氣不聽從自己,就先騙獼猴們:“我給你們的橡樹果實,早上三顆,晚上四顆,這樣夠嗎?”眾多獼猴一聽很生氣,都跳了起來。過了一會兒,他又說:“我給你們的橡樹果實,早上四顆,晚上三顆,這樣足夠嗎?”獼猴們聽後都很開心地趴下,都很高興對那老人服服帖帖的了。
注釋
狙(jū)公:養猴子的老頭。
解:了解,理解,懂得。
狙:猴子。
意:心意。
得:懂得。
得公之心:了解養猴老人的心思。
損:減。
口:口糧。
充:滿足。
欲:欲望,要求。
俄而:一會兒,不久。
匱:缺乏。
限:限制。
恐:恐怕。
馴(xùn):馴服,順從,聽從。引申為服服帖帖。
誑(kuáng):欺騙。
之:代詞,它,代指猴子們。
與:給。
若:文言文中的人稱代詞,代“你”、“你們”,文中指猴子們。
芧(xù):橡樹的果實,俗稱“橡實”。
朝:早上。
足:夠,足夠。
眾:所有的。
皆:都。
起怒:一齊生氣起來。怒:惱怒,生氣。
伏而喜:都很高興地趴在地上(一般是動物感到滿足時的動作)。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
“吳道南,字會甫,崇仁人”閱讀答案及原文翻譯
2022-07-27 08:15:10
沈括《桂屑除草》原文及翻譯
2022-07-22 18:34:28
《三國志·鄧艾傳》原文及翻譯
2021-09-05 10:07:54
愚人食鹽文言文道理
2022-08-27 14:07:22
初一語文第一冊文言文中的成語
2023-02-23 23:58:18
《詠雪》閱讀題答案及原文翻譯
2023-02-06 10:02:39
蘇軾《日喻》原文和翻譯
2022-11-30 23:39:24
“蕭瑀,字時文。幼以教行聞”閱讀答案及原文翻譯
2022-06-20 00:19:28
《為政以德》原文及翻譯
2021-12-11 01:02:20
楊士奇《游東山記》原文及翻譯
2022-07-12 15:00:08
中考語文文言文練習題之鄧攸棄兒保侄
2022-07-12 23:05:28
文言文孔明智退司馬懿的課堂實錄
2022-05-15 21:13:33
由《史記》談文言文-
2022-05-02 13:16:10
“周勃卒,文帝感其功,詔擇其子最賢者”閱讀答案解析及翻譯
2023-05-28 12:50:00
《宋史·張亢傳》文言文閱讀題
2022-11-06 11:59:11
相鼠文言文賞析
2022-10-03 10:11:18
《拔苗助長》文言文
2023-01-19 10:03:15
“景公有所愛槐,令吏謹守之”閱讀答案及原文翻譯
2022-12-22 06:35:42
《清史稿·李森先傳》原文及翻譯
2023-01-21 17:11:04
《劉馥傳》原文及翻譯
2022-02-16 00:35:44