滿井遊記原文以譯文
滿井遊記原文以譯文
滿井遊記記敘了作者遊歷滿井所看到的早春景色,抒發了作者喜悅的心情,表達了作者曠達,樂觀的人生態度,以下是小編為大家整理的關於滿井遊記原文以譯文,希望大家喜歡!
滿井遊記原文:
作者: 袁宏道
燕地寒,花朝節後,余寒猶厲。凍風時作,作則飛沙走礫。侷促一室之內,欲出不得。每冒風馳行,未百步輒返。
廿二日天稍和,偕數友出東直,至滿井。高柳夾堤,土膏微潤,一望空闊,若脫籠之鵠。於時冰皮始解,波色乍明,鱗浪層層,清澈見底,晶晶然如鏡之新開而冷光之乍出於匣。山巒為晴雪所洗,娟然如拭,鮮妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。柳條將舒未舒,柔梢披風,麥田淺鬣寸許。遊人雖未盛,泉而茗者,罍而歌者,紅裝而蹇者,亦時時有。風力雖尚勁,然徒步則汗出浹背。凡曝 沙之鳥,呷浪之鱗,悠然自得,毛羽鱗鬣 (之間皆有喜氣。始知郊田之外未始無春,而城居者未之知也。
夫不能以游墮事,瀟然于山石草木之間者,惟此官也。而此地適與余近,余之游將自此始,惡能無紀?己亥之二月也。
譯文:
燕地一帶(氣候)寒冷,花朝節過後,嚴寒的餘威還很厲害,冷風時常刮起來,就會沙土飛揚,碎石子亂滾。(我)(被)拘束在一間屋子裡,想出去(卻)不行。每次頂著風急速行走,沒(走到)一百步就(被迫)返回了。
二十二日天氣略微暖和,(我)和幾個朋友一起從東直門出去,到了滿井。高高的柳樹長在河堤的兩旁,肥沃的土地微微濕潤,一眼看過去空闊無際,(我)好像是從籠中飛出去的天鵝。在這時水面的一層冰開始融化了,水波開始發出亮光,像魚鱗似的浪紋層層推動,清澈透明,可以看到底,(水面)亮晶晶的好像鏡子新打開,清冷的光突然從鏡匣里射出一樣。山巒被融化的雪水洗乾淨,美好的樣子像擦拭過一樣,鮮艷悅目,像美麗的`少女洗了臉剛梳好髻鬟一樣。柳條將要舒展卻還未舒展,柔軟的柳梢在風中散開,麥苗高約一寸。遊人雖然不是很多,汲泉水煮茶喝的,端著酒杯唱歌的,穿著艷裝騎驢的,也時常有。風力雖然依然猛烈,但是步行卻會汗水濕透背。在沙灘上曬太陽的鳥,浮到水面戲水的魚,安適愉快,自得其樂,一切動物之中都有喜悅的氣氛。(我)才知道郊田的外面未嘗沒有春天,只是居住在城裡的人不知道這一點。
不能因為遊玩而耽誤公事,心中沒有牽掛在山石草木之間的人,只有(我)這個閒官兒了。而這個地方正好和我很近,我將從這裡開始遊玩,怎能沒有記游的文章呢?己亥年的二月。
寫作背景:
袁宏道少敏慧,善詩文,年十六為諸生,結社城南,自為社長,“社友年三十以下者皆師之,奉其約束不敢犯。”萬曆二十年(1592)登進士第,萬曆二十三年(1595)謁選為吳縣知縣,聽政敏決,公庭鮮事。政暇與士大夫談文說詩,以風雅自命。宏道任吳縣縣令時,在任僅二年,就使“一縣大治”,“吳民大悅”。辭去縣令後,“為人貸得百金”,作妻室生活費用。首輔申時行讚嘆說:“二百年來,無此令矣!”萬曆二十六年(1598),袁宏道收到在京城任職的哥哥袁宗道的信,讓他進京。他只好收斂起遊山玩水的興致,來到北京,被授予順天府(治所在北京)教授。第二年,升為國子監助教。《滿井遊記》就寫於這一年的春天。越二年,補禮部儀制司主事,數月即請告歸。後遷官至稽勛郎中,不久即謝病歸里。萬曆三十八年(1610)卒,年四十有三。他去世以後,連購買棺材及眷屬回故里的路費都是朋友們的捐助和賣盡他的書畫幾硯湊的。《明史》卷二八八有傳。此文被選入語文版八年級上冊語文書魯教版八年級上冊語文書及人教版八年級下冊語文書。在八年級下冊語文書中充分使學生學習本科主要內容及核心思想。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。