《商陵君豢“龍”》閱讀答案及原文翻譯
商陵君豢“龍”有獻陵鯉於商陵君者,以為龍焉。商陵君大悅,問其食,曰蟻。商陵君使豢而擾之。或曰:“是陵鯉也,非龍也。”商陵君怒,笞之。於是左右皆懼,莫敢言非龍者。遂從而神之。商陵君觀龍,龍捲曲如丸,倏而伸。左右皆佯驚,稱龍之神。商陵君又大悅。徙居之宮中,夜穴甓而逝。左右走報曰:“龍用壯,今果穿石去矣!”商陵君視其跡,則悼惜不已,乃養螘以伺,冀其復來也。 無何,天大雨震電,真龍出焉。商陵君謂豢龍來,矢螘以邀之。龍怒,震其宮,商陵君死。
(選自劉基《郁離子》)
【注釋】
1、陵鯉:穿山甲2、擾:馴服、安撫 3、抶:鞭打4.於:給 5.以:認為 6.為:是 7.食:名詞用作動詞,吃什麼8.或:有人9.是:這10.遂:於是11.從:服從12.神:以......為神13.佯:假裝14.已:停止15.冀:希望16.復:再
【閱讀練習】
1、解釋:①倏②佯③走④伺⑤無何
2、翻譯:①商陵君豢而馴之
②遂從而神之 ;③夜穴壁而逝 ;④悼惜不已
參考答案:
1.①一下子②假裝③奔④等候⑤不多久
2.①商陵君養它並使它溫順②就跟著商陵君認為它是神③夜裡穿透牆壁逃走了④痛惜不停
【文言知識】
說“冀”、“期”、“希”。這三個詞都有“希望”的含義。上文“冀龍復來也”。意為希望龍再回來。這句話也可說成“期龍復來也”。又,“期有所獲”,意為希望有所收穫。又,“希君見之”,意為希望你能接見他。當然,這三個詞各自還有另外的解釋,這裡不再一一列舉。
【文學常識】
《郁離子》是明王朝名臣劉基(劉伯溫)的文集。郁,有文采的樣子;離,八卦之一,代表火;郁離,就是文明的意思;其謂“天下後世若用斯言,必可抵文明之治”。書中的“郁離子”是劉伯溫的托稱。《郁離子》不僅集中反應了作為政治家的劉伯溫治國安民的主張,也反映了他的人才觀、哲學思想、經濟思想、文學成就、道德為人以及淵博學識。
【參考譯文】
有個獻穿山甲給商陵君的人,把穿山甲當成了龍。商陵君非常高興,問它的食物是什麼,回答說是螞蟻。商陵君派人豢養並馴養它。有的人說:“這是穿山甲,不是龍。”商陵君惱怒,鞭打了他。於是(他)左右的人都懼怕,沒有敢說不是龍的人。就順著他而將它奉為神聖的(龍)。商陵君觀賞它,它捲曲起來如同圓球,突然伸展開。左右的人都假裝很震驚,稱讚‘龍’很神。商陵君一再(感到)開心。將它遷居到宮中,夜晚它打穿地磚挖洞走掉了。左右的(下)人跑來報告:“龍施展它強大本領,如今果然穿石離去了啊!”商陵君看它留下的痕跡,便痛心和惋惜不已,就養好螞蟻等它(歸來),希望它重又降臨。沒過多久,天下大雨閃電打雷,真龍現身在天上。商陵君認為是養過的那條龍來了,擺上螞蟻邀請龍(赴宴)。龍惱怒,電擊他的王宮,商陵君死了。
【啟示】
喜佞臣而憎忠臣,蠻橫暴躁,活該落得國破人亡。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。