《梁鴻尚節》原文及翻譯

後漢書

原文:

梁鴻家貧而尚節,博覽無不通,學畢,乃牧豕(shǐ)於上林苑中,嘗誤遺火,延及他舍。乃尋訪燒者,問所去失,悉以豕償之,其主猶以為少。鴻曰:“無他財,願以身居作。”主人許之。因為執勤,不懈朝夕。鄰家耆(qí)老見鴻非恆人,乃共責讓主人,而稱鴻長者,於是始悉還其豕鴻不受而去。
節選自范曄《後漢書卷八十三》)

譯文/翻譯:

梁鴻雖熱家庭貧困,然而他推崇節操,博覽群書,沒有不通曉的事情,讀完書(他)就到上林苑放豬,曾經不小心留下火種火勢延到別人的房屋.(梁鴻)於是尋訪被燒到的人家,問他們損失的財物,用自己全部的豬作為賠償還給房屋主人。但房屋的主人還認為得到的補償很少,梁鴻說:“我沒有別的財物,願意讓自己留下做事,•主人同意了。(梁鴻)於是勤奮做工,從早到晚從不鬆懈,鄰家老人們見梁鴻不是一般人,於是就一同責備批評那家主人,而稱讚梁鴻是忠厚的人,於是,(主人)開始敬佩梁鴻,把豬全還給他,梁鴻沒有接受就離開了。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《梁鴻尚節》原文及翻譯0
《梁鴻尚節》原文及翻譯