盜牛文言文翻譯
盜牛文言文翻譯
同學們有讀過盜牛這篇文言文嗎?以下是小編精心整理的盜牛文言文翻譯,歡迎大家借鑑與參考,希望對大家有所幫助。
《盜牛》原文
有盜牛而被拘者,其熟人過而問曰:汝何事?答云:晦氣撞出來的。問:晦氣何能自來?曰:適在街上信步,見地上草繩一條,以為有用,遂拾之。問曰:然則罪何至爾?復對曰:繩頭還有一小牛。問者愕然。
時國中有盜牛者,牛主得之。盜者曰:我邂逅迷惑,從今以後將為改過。子既已赦宥,幸無使王烈聞之。人有以告烈者,烈以布一端遺之。或問:此人既為盜,畏君聞之,反與之布,何也?烈曰:昔秦穆公,人盜其駿馬食之,乃賜之酒。盜者不愛其死,以救穆公之難。今此盜人能悔其過,懼吾聞之,是知恥惡,則善心將生,故與布勸為善也。
譯文
有個偷了牛被抓的人,他的朋友探望他並且問他:你因為什么事被抓?他回答說:晦氣碰出來的.。熟人問:你的晦氣怎么能自己來呢?他說:我正好在街上散步,看到地上有一條草繩,認為它有用處,於是把它撿起來了。熟人問道:既然這樣,那么你有什麼罪呢?他又答道:繩頭上還拴著一隻小牛!於是問的人露出一臉驚訝的神情。
當時,國都中有一個偷牛的人,牛的主人抓到他。偷牛的人說:我遇到牛一時被利慾迷惑,從今後將改正,您既然寬恕了我,希望不要讓國君烈王知道這件事。有人把這件事告訴了烈王,烈王把一匹布贈給了盜牛者。有人說:這個人已經做了盜賊,害怕你知道,你反而給他布,為什麼?烈王說:以前的秦穆公,有人偷了他的駿馬把馬吃了,秦穆公卻賜給他們酒。偷馬的人不吝惜生命,來解救秦穆公的災難,現在這個偷牛的人能夠悔過,害怕我知道,這是有羞恥之心,是善心將要產生了,所以給他布勸他做善事。
注釋
1、者:……的人。
2、拘:拘留。
3、盜:偷。
4、過:探訪。
5、何:發生......事情;怎么。
6、適:正巧,恰巧,適逢。與方同意。
7、信步:隨意走走。信還有書信,真實,守信用的意思。
8、以為:認為。也有和現在以為一樣的意思
9、遂:於是,就。
10、然則:既然這樣,那么。
11、復:再,又。
12、對:回答。
13、愕然:吃驚的樣子。
14、臨:將要。
15、云:說。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。