文言文《兩小兒辯日》譯文及注釋

文言文《兩小兒辯日》譯文及注釋

《兩小兒辯日》這篇文言文講述的是孔子到東方遊歷,途中遇見兩個小孩在爭辯的事情,下面小編為大家帶來了文言文《兩小兒辯日》譯文及注釋,歡迎大家閱讀,希望能夠幫助到大家。

譯文

孔子向東遊歷,見到兩個小孩在爭辯,就問他們在爭辯的原因。

一個小孩子說:“我認為太陽剛剛升起的時候距離人近,而正午的時候距離人遠。”

另一個小孩子認為太陽剛剛升起的時候距離人比較遠,而正午的.時候距離人比較近。

一個小孩兒說:“太陽剛出時像車的車蓋一樣大,到了中午時就如同盤子一般小了,這不是遠小近大的道理嗎?”

另一個小孩兒說:“太陽剛出來時涼爽,到了中午的時候熱得如同把手伸進熱水中,這不是近的就感覺熱,而遠就覺得涼的道理嗎?”

孔子聽了之後不能判斷他們倆誰對誰錯。

兩個小孩子笑著對孔子說:“是誰說你智慧多呢?”

注釋

東:東方。

游:遊歷、遊學。

見:看見。

辯鬥:辯論,爭論.

辯:爭。

其:代詞,他們。

故:緣故,原因。

以:認為。

始:剛剛,才。

去:離;距離。

日中:正午。

初:剛剛。

車蓋:古時車上的篷蓋,像雨傘一樣,呈圓形。

及:到。

則:就。

盤盂:盛物的器皿。圓者為盤,方者為盂。

為:是。

滄滄涼涼:形容清涼的感覺。滄滄:寒冷的意思。

探湯:把手伸向熱水裡。湯,熱水,開水。(古時還特指沐浴時用的熱水。)在文中的意思是天氣很熱。

決:決斷,判定,判斷。

孰:誰。

為:同“謂”,說,認為。

汝:你。

知:zhì,通假字。“知”通 “智”聰明、智慧。

笑:在這裡不是嘲笑,在這裡突出了孩子們的天真可愛

滄滄涼涼:形容清涼而略帶寒意。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

文言文《兩小兒辯日》譯文及注釋0
文言文《兩小兒辯日》譯文及注釋