陳毅《梅嶺三章》原文及翻譯

原文:

一九三六年冬,梅山被圍。余傷病伏叢莽間二十餘日,慮不得脫,得詩三首留衣底。旋圍解。
《梅嶺三章》
〔一〕
斷頭今日意如何?
創業艱難百戰多。
此去泉台招舊部 ,
旌旗十萬斬閻羅。
〔二〕
南國烽煙正十年,
此頭須向國門懸。
後死諸君多努力,
捷報飛來當紙錢。
〔三〕
投身革命即為家,
血雨腥風應有涯。
取義成仁今日事,
人間遍種自由花。
參考

譯文/翻譯:

1936年冬天,梅山游擊隊根據地遭敵圍困,當時我受傷又生病,在樹叢草莽中隱伏了20多天,心想這次大概不能突圍了,就寫了三首詩留藏在衣底。不久,敵人的包圍被粉碎了。
現在要砍頭了想些什麼?身經百戰才創立了這番事業。這次到陰間去召集犧牲的同志。用十萬大軍殺死閻王。(閻王這裡指的是國6*6*dang反動派)
南方已經打了十年仗了,死後頭顱要掛在城門,那些還活著的同志要多多努力,用勝利的訊息來祭奠我。
革命者四海為家,含有血腥味的風雨應當有止境,今天為正義的事業犧牲生命,反動派必將失敗,自由幸福的美好理想必將實現。
注釋:旋:不久。
泉台:傳說中的陰間。
舊部:從前的部下。這裡指犧牲了的戰友。
旌旗:這裡借指部隊。旌,古代用於指揮或開道的一種旗幟。
烽煙:古代邊境有敵人入侵時在高台上點燃起來作報警用的煙火,後泛指戰火。這裡指當時的國內革命戰爭。
諸君:這裡是各位同志的意思。諸,許多、各位。君,對人的尊稱。
涯:邊際,止境。
取義成仁:為真理或正義事業而獻身。這裡指為中國人民的解放事業而英勇犧牲。取,求取。義,正義。成,成全,達到。仁,現在借指崇高的道德。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

陳毅《梅嶺三章》原文及翻譯0
陳毅《梅嶺三章》原文及翻譯