文言文《智子疑鄰》譯文及注釋

文言文《智子疑鄰》譯文及注釋

《智子疑鄰》是韓非寫的一篇文言文,下面小編為大家帶來了文言文《智子疑鄰》譯文及注釋,歡迎大家閱讀,希望能夠幫助到大家。

譯文

宋國有個富人,因下大雨,牆坍塌下來。他兒子說:“如果不(趕緊)修築它,一定有盜賊進來。”他們隔壁的老人也這么說。這天晚上果然丟失了大量財物,這家人很讚賞兒子聰明,卻懷疑偷盜是隔壁那個老人幹的。

注釋

智其子:以為他的兒子很聰明,聰慧,機智。

宋:宋國。

雨:下雨(名詞作動詞)。.

壞:毀壞,損壞。

築:修補。

盜:偷盜。動詞活用作名詞。

富人;富裕的人。

亦云:也這樣說。云:說。亦:也。

暮:晚上。

而:無義。表示承接關係。

果:果然。

亡:丟失。

父:(fǚ,第3聲,譯為“老人”指鄰居家的老人)鄰居家的老人。

甚:很。

而(疑鄰人之父):表示轉折關係。15、家:家裡的人。

古今異義

1、亡古意:丟失 今意:死亡

2、其鄰人之父亦云古意:說 今意:常做“雲朵”講,在空中懸浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物體

一詞多義

1.暮:

夜晚(暮而果大亡其財)

年老(烈士暮年,壯心不已)

2.果:

果然(暮而果大亡其財)

結果( 未果, 尋病終)

3.亡:

丟失(暮而果大亡其財)

逃跑(今亡亦死,舉大計亦死)

通“無”沒有(河曲智叟亡以應)

4.其:

其子曰(代詞;代他的.)

其家甚智其子(代詞;代這)

5.之:

他/她。(的//語氣助詞:不譯//去、到)

6.而:

暮而果大亡其財(表承接)

而疑鄰人之父(錶轉折;卻)

告誡人們,如果不尊重事實,只用親疏和感情作為判斷是非的標準,就會主觀臆測,得出錯誤的結論。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

文言文《智子疑鄰》譯文及注釋0
文言文《智子疑鄰》譯文及注釋