楊薦傳文言文翻譯

楊薦傳文言文翻譯

文言文是以古漢語為基礎經過加工的書面語。下面就是小編為您收集整理的楊薦傳文言文翻譯的相關文章,希望可以幫到您,如果你覺得不錯的話可以分享給更多小夥伴喔!

楊薦傳原文:

楊薦,字承略,秦郡寧夷人也。父寶,昌平郡守。薦幼孤,早有名譽。性廉謹,喜怒不形於色。魏永安中,隨爾朱天光入關討群賊,封高邑縣男。文帝臨夏州,補帳內都督。及平侯莫陳悅,使薦入洛陽請事。魏孝武帝授文帝關西大行台,仍除薦直閣將軍。時馮翊長公主嫠居,孝武意欲歸諸文帝,乃令武衛元毗喻旨。薦歸白,文帝又遣薦入洛陽請之。孝武即許焉。孝武欲向關中,薦贊成其計。孝武曰:“卿歸語行台迎我。”文帝又遣薦與長史周惠達出關候接。孝武至長安,進爵清水縣子。

魏大統元年,蠕蠕請和親。文帝遣薦與楊寬使,並結婚而還。進爵為侯。又使薦納幣於蠕蠕。魏文帝郁久閭後崩,文帝遣僕射趙善使蠕蠕更請婚。善至夏州,聞蠕蠕貳於東魏,欲執使者。善懼,乃還。文帝乃使薦往,賜黃金十斤、雜彩三百匹。薦至蠕蠕,責其背惠食言,並論結婚之意。蠕蠕感悟,乃遣使隨薦報命焉。及侯景來附,文帝令薦與鎮遏。薦知景翻覆,遂求還,具陳事實。文帝乃遣使密追助景之兵。尋而景叛。十六年,大軍東討。文帝恐蠕蠕乘虛寇掠,乃遣薦往更論和好,以安慰之。進使持節、驃騎大將軍、開府儀同三司,加侍中。

孝閔帝踐阼,除御伯大夫,進爵姚谷縣公。仍使突厥結婚。突厥可汗弟地頭可汗阿史那庫頭居東面,與齊通和,說其兄欲背先約。計謀已定,將以薦等送齊。薦知其意,乃正色責之,辭氣慷慨,涕泗橫流。可汗慘然良久曰:“幸無所疑,當共平東賊,然後發遣我女。”乃令薦先報命,仍請東討。以奉使稱旨,遷大將軍。保定四年,又納幣於突厥。還,行小司馬,又行大司徒。從陳公純等逆女於突厥,進爵南安郡公。天和三年,遷總管、梁州刺史。後以疾卒。

楊薦傳翻譯:

楊薦字承略,是秦郡寧夷人。父親楊寶,任昌平郡太守。楊薦年幼喪父,很早就有名聲讚譽。性格廉潔謹慎,喜怒不在臉上表現出來。魏永安年間,跟隨爾朱天光入關討伐群賊,封為高邑縣男。文帝駕臨夏州,補為帳內都督。到平定侯莫陳悅。派遣楊薦進入洛陽請示。魏孝武帝授任文帝為關西大行台,仍授楊薦為直合將軍。當時馮翊長公主寡居,孝武帝想將她嫁給文帝,就下令武衛元昆宣諭旨意。楊薦返歸稟告,文帝又派遣楊薦進入洛陽請求。孝武帝立即答應。孝武帝想向關中進兵。楊薦贊成他的計畫。孝武帝說:“你回去告訴行台迎接我。”文帝又派遣楊薦與長史宇文測出關等候迎接。孝武帝到了長安,晉爵為清水縣子。 魏大統元年,蠕蠕族請求和親。文帝派遣楊薦與楊寬為使者,與蠕蠕族結為婚姻而返回。晉為侯爵。又派遣楊薦到蠕蠕族交納禮品。魏文帝郁久閭後駕崩,文帝派遣僕射趟善出使蠕蠕族請求再結婚姻。趟善到了夏州,聽說蠕蠕族對東魏懷有貳心,想要逮捕使者。趟善很害怕,就逃回來了。文帝又派遣楊薦前往,賞賜黃金十斤、雜色絲綢三百匹。楊薦到了蠕蠕族,責備他們忘恩失信,並談論結為婚姻的意向。蠕蠕族受到感動醒悟,就派遣使者跟隨楊薦回去覆命。

到侯景前來歸附,文帝命令楊薦參與鎮守遏制。楊薦知道侯景為人翻覆,就請求回來,全部陳述事情的實際情況。文帝就派遣使者秘密追擊幫助侯景的軍隊。不久侯景背叛了。 十六年,大軍往東征討。文帝恐怕蠕蠕族乘虛進攻搶掠,就派遣楊薦前往再論和睦交好,以便安慰他們。進使持節、驃騎大將軍、開府儀同三司,加授侍中。

孝閔帝登位,任御伯大夫,晉爵為姚谷縣公。又出使突厥結為婚姻。突厥可汗的`弟弟地頭可汗阿史那庫頭居住在束面,與齊通和,勸說他的兄長想背棄以前的盟約。計謀已定,將要把楊薦等人送往齊。楊薦知道他的心意,就嚴正地責備他,言辭意氣慷慨激昂,淚流滿面。可汗心情悽慘了很久,說:“好在沒有什麼可疑慮的,應當共同平定束方的賊寇,然後嫁出我的女兒。“就下令楊薦先回去復命,再請求向東征討。因為奉命出使符合皇帝意旨,升為大將軍。保定四年,又到突厥交納禮品。返回之後,代理小司馬,又代理大司徒。跟隨陳公宇文純等人到突厥迎接公主,晉爵為南安郡公。天和三年,升總管、梁州刺史。後來因病去世。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

楊薦傳文言文翻譯0
楊薦傳文言文翻譯