《漢書·趙廣漢傳》原文及翻譯

漢書

原文:

趙廣漢,字子都,涿郡蠡吾人也,故屬河間。少為郡吏、州從事,以廉潔、通敏、下士為名。舉茂材,平準令①。察廉為陽翟令。以治行尤異,遷京輔都尉,守京兆尹。會昭帝崩,而新豐杜建為京兆掾,護作平陵方上②。建素豪俠,賓客為奸利,廣漢聞之,先風告。建不改,於是收案致法。中貴人豪長者為請無不至,終無所聽。宗族賓客謀欲篡取,廣漢盡知其計議主名起居,使吏告曰:“若計如此,且並滅家。”令數吏將建棄市,莫敢近者。京師稱之。 
是時,昌邑王征即位,行yin6*亂,大將軍霍光與群臣共廢王,尊立宣帝。廣漢以與議定策,賜爵關內侯,遷潁川太守。郡大姓原、褚宗族橫恣,賓客犯為盜賊,前二千石莫能禽制。廣漢既至數月,誅原、褚首惡,郡中震慄。先是,潁川豪桀大姓相與為婚姻,吏俗朋黨。廣漢患之,厲使其中可用者受記③,出有案問,既得罪名,行法罰之,廣漢故漏泄其語,令相怨咎。又教吏為缿筩④,及得投書,削其主名,而托以為豪桀大姓子弟所言。其後強宗大族家家結為仇讎,奸黨散落,風俗大改。吏民相告訐,廣漢得以為耳目,盜賊以故不發,發又輒得。一切治理,威名流聞,及匈奴降者言匈奴中皆聞廣漢。
本始二年,從軍還,復用守京兆尹,滿歲為真。
廣漢為人強力,天性精於吏職,見吏民,或夜不寢至旦。尤善為鉤距⑤,以得事情。鉤距者,設預知馬賈,則先問狗,已問羊,又問牛,然後及馬,參伍其賈,以類相準,則知馬之貴賤不失實矣。唯廣漢至精能行之,它人效者莫能及也。富人蘇回為郎,二人劫之。有頃,廣漢將吏到家,自立庭下,使長安丞龔奢叩堂戶曉賊,曰:“京兆尹趙君謝兩卿,無得殺質,此宿衛臣也。釋質,束手,得善相遇,幸逢赦令,或時解脫。”二人驚愕,又素聞廣漢名,即開戶出,下堂叩頭,廣漢跪謝曰:“幸全活郎,甚厚!”送獄,敕吏謹遇,給酒肉。至冬當出死,豫為調棺,給斂葬具,告語之,皆曰:“死無所恨!” 
廣漢奏請,令長安游徼獄吏秩百石,其後百石吏皆差自重,不敢枉法妄系留人。京兆政清,吏民稱之不容口。長老傳以為自漢興以來治京兆者莫能及。
地節三年七月,司直蕭望之核奏:“廣漢摧辱大臣,欲以劫持奉公,逆節傷化,不道。”宣帝惡之。廣漢竟坐要斬。廣漢雖坐法誅,為京兆尹廉明,威制豪強,小民得職。百姓追思,歌之至今。
(節選自《漢書•趙廣漢傳》)
註:
①舉茂材,平準令:茂材,即“秀才”,漢代選舉科目之一。平準令:官名,管理物價。
②平陵方上:平陵,漢昭帝陵墓。方上,陵墓的方頂。
③受記:得知公文的內容。
④缿筩:(xiàng tǒng):形似筒的密告箱。
⑤鉤距:從事物關係中尋找線索。

譯文/翻譯:

趙廣漢,字子都,是河北涿郡蠡吾縣人,原來隸屬於河間郡。年少就當上了郡中小吏、州從事,因為人廉潔、通達敏捷、謙虛待士被人們所稱道。選為秀才,任命為平準令(管理物價)。又經過孝廉科目考核當上了陽翟縣令。因治理業績和德行尤為突出,升遷為京輔都尉,代理京兆尹之職。趕上漢昭帝駕崩,新豐縣杜建為京兆掾屬,助理監造漢昭帝陵墓的方頂。杜建平時強橫好用武力,門下的食客是奸詐圖例之人,趙廣漢聽說了,先是用含蓄的話警告他。杜建沒有改變食客的做法,於是趙廣漢立案法辦(杜健)。宮中有權勢的宦官和有聲望的豪紳為之說情想方設法無所不至,最終也沒有被趙廣漢同意。家族中食客謀劃要劫獄,趙廣漢全都知道謀劃著名當中為首的姓名和動向,派差役通告他們:“如果計畫這樣去做,就要一起滅掉你的全家。”命令數名差役把杜建執行死刑示眾,沒有人敢靠近。京城中人們稱道他。
此時,昌邑王劉征登上皇位,行為荒淫混亂,大將軍霍光跟群臣共同廢掉劉征,尊奉推立宣帝為皇帝。趙廣漢因為跟著商議決定策略,被恩賜為關內侯,升任潁川太守。郡內大姓原、褚兩個家族強橫妄為,門下的賓客犯法做了盜賊,前任郡守不能擒獲制服他們。趙廣漢到任幾個月後,誅殺原、褚家族中的罪魁禍首,潁川郡中震驚恐懼。在此之前,潁川豪強和大姓人家互相結為婚姻關係,官吏間的風氣是互相勾結。趙廣漢對此很是擔憂,獎勵並使用大姓家族的中間分子,讓他們知道百姓控告的公文內容,出現要查問的案件的時候,證實了罪名,依法行事處罰他們,趙廣漢故意泄漏中間分子的話,使得他們互相埋怨指責。又讓差役製作密告箱,等到有投送來的密信,除去信件上的署名,並且假託為豪強大姓家族的子弟所說。那以後強勢宗族和大姓家族之間結為仇敵,**羽解散了,民風民俗大為改觀。官吏百姓互相揭發暗地裡做過的壞事,趙廣漢能夠以此作為耳目,盜賊因為這個緣故不敢作案,作案又總是被抓。一切都治理妥當,威望名氣流傳盡知,並且匈奴投降的人也說匈奴那裡都聽說趙廣漢了。
本始二年,趙廣漢跟從軍隊回來,又被任用代理京兆尹,滿一年後被正式任命為京兆尹。
趙廣漢為人很是強勢,天性精通於官場職務,看見差役百姓,有時夜晚不睡覺直到天亮。尤其善於從事物關係中尋找線索,能得知真相。從事物關係中尋找線索,假設要想知道馬的價格,就先問狗的價格,完了問羊的價格,又問牛的價格,然後到馬的價格,比較查對它的價格,按類衡量,就能知道馬的貴賤不會脫離實際價格。只有趙廣漢絕對精明能做到,其他模仿的人沒有能比得上的。富人蘇回為侍郎,有二人劫持了他。過了一段時間,趙廣漢帶著差役們到了蘇回家中,自己站在庭院之中,讓長安丞龔奢敲前室之門告訴劫匪,說:“京兆尹趙某勸告兩位,不要殺了人質,這位是宮廷警衛官員。釋放人質,自動綁手就擒,還可以好好地對待你們,僥倖的話遇到赦免命令,或許某時能解脫罪名。”二劫匪驚恐,又聽說過趙廣漢的名氣,當即打開門出來,下了廳堂跪地叩頭,趙廣漢跪著謝道:“幸運的是侍郎完好活著,很好!”送二劫匪去了監獄,命令差役細心照顧,給以酒肉。到了冬天該處死,預先發給他們棺木,又發給收殮下葬的用品,告訴劫匪,劫匪都說:“死了也沒有什麼遺憾的!”
趙廣漢上奏請求,讓長安游徼和監獄官吏俸祿上調為百石,那以後享受百石的官吏都比較自重,不敢歪曲破壞法律隨意扣留人。京兆地區政令清明,官吏百姓稱道不絕口。年老的人口頭流傳,認為自漢朝建立以來治理京兆地區的官員沒有能比得上的。
地節三年七月,丞相司直蕭望之考查上奏:“趙廣漢折辱朝中大臣,想要用威力挾制奉公守法的人,違反禮節、敗壞風氣,沒有德政。”漢宣帝厭惡他了。趙廣漢最終被判腰斬之刑。趙廣漢雖然犯罪被誅殺,擔任京兆尹廉潔清明,以威力(威懾)控制強橫有權勢的人,平民各得其所。百姓追憶思念,歌頌他到現在。
《漢書·趙廣漢傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《漢書·趙廣漢傳》原文及翻譯0
《漢書·趙廣漢傳》原文及翻譯