“漢為人質厚少文,造次不能以辭自達”閱讀答案及原文翻譯

為人質厚少文,造次不能以辭自達。鄧禹及諸將多知之。數相薦舉,及得召見,遂見親信。光武將發幽州兵,夜召鄧禹,問可使行者。禹曰:“間數與吳漢言,其人勇鷙有智謀,諸將鮮能及者。”即拜漢大將軍,持節北發十郡突騎。更始幽州牧苗曾聞之,陰勒兵,敕諸郡不肯應調。漢乃將二十騎先馳至無終。曾以漢無備,出迎於路,漢即為兵騎,收曾斬之,而奪其軍。北州震駭,城邑莫不望風彌從。遂悉發其兵,引而南,與光武會清陽。諸將望見漢還士馬甚盛皆曰是寧肯分兵與人邪及漢至莫府上兵簿諸將人人多請之。光武曰:“屬者恐不與人,今所請又何多也?”諸將皆慚。
明年春,率驃騎大將軍杜茂、強弩將軍陳俊等圍蘇茂於廣樂。劉永將周建別招聚收集得十餘萬人,救廣樂。漢將輕騎迎與之戰,不利,墮馬傷膝,還營,建等遂連兵入城。諸將謂漢曰:“大敵在前而公傷臥,眾心俱矣。”漢乃勃然裹創而起,椎牛饗士,令軍中曰:“賊眾雖多,皆劫掠群盜,‘勝不相讓,敗不相救’,非有仗節死義者也。今日封侯之秋,諸君勉之。” 於是軍士激怒,人倍其氣。旦日,建、茂出兵圍漢。漢選四部精兵黃頭吳河等,及烏桓突騎三千餘人,齊鼓而進。建軍大潰,反還城。漢長驅追擊,爭門併入,大破之。
明年,鬲縣五姓共逐守長,據城而反。諸將爭欲攻之,漢不聽,曰:“使鬲反者,皆守長罪也。敢輕冒進兵者斬。”乃移檄告郡,使收守長,而使人謝城中。五姓大喜,即相率歸降。諸將乃服,曰:“不戰而下城,非眾所及也。”冬,漢率建威大將軍耿弇、漢忠將軍王常等,擊富平、獲過二賊於平原。明年春,賊率五萬餘人夜攻漢營,軍中驚亂,漢堅臥不動,有頃乃定,即夜發精兵出營突擊,大破其眾。因追討餘黨,遂至無鹽,進擊渤海,皆平之。漢嘗出征,妻子在後買田業。漢還,讓之曰:“軍師在外,吏士不足,何多買田宅乎!”遂盡以分與昆弟外家。
(選自《後漢書·吳漢傳》)
5.下列句子中加點的詞語的解釋,不正確的一項是( )
A.及得召見,遂見親信 親信:親近,信任
B.於是軍士激怒,人倍其氣  激怒:激起憤怒
C.即夜發精兵出營突擊 突擊:突然出擊
D.五姓大喜,即相率歸降  相率:一個接一個
6.下列各組句子中加點的詞語的意義和用法相同的一項是( )
A.①漢乃勃然裹創而起,椎牛饗士  ②漢乃將二十騎先馳至無終
B.①遂盡以分與昆弟外家  ② 曾以漢無備,出迎於路
C.①夜召鄧禹,問可使行者 ② 使鬲反者,皆守長罪也
D.①遂悉發其兵,引而南  ②鬲縣五姓共逐守長,據城而反
7.下列的句子分為四組,全都表現吳漢“勇鷙有智謀”的一組是( )
①曾以漢無備,出迎於路,漢即為兵騎,收曾斬之,而奪其軍
②今日封侯之秋,諸君勉之
③漢乃勃然裹創而起
④乃移檄告郡,使收守長,而使人謝城中
⑤漢堅臥不動,有頃乃定
⑥遂盡以分與昆弟外家
A.①②⑤  B.③④⑥  C.①④⑤  D.②④⑥
8.下列對原文有關內容的概括分析,不正確的一項是( )
A.吳漢在鄧禹和諸將領多次舉薦後,才得以被光武帝召見,並最終成為光武帝最信任的人。
B.吳漢打敗幽州牧苗曾,收降了北方州郡並得大量的人馬,其他將領紛紛要求分得一部分,被劉秀呵斥後,慚愧不已。
C.吳漢在於敵軍交戰時摔傷了膝部,在形勢極為不利的情況下,他振作精神,鼓舞士氣, 最後取得勝利。
D.鬲縣五姓殺死地方長官zao6*反,吳漢不但不攻打他們,反而向他們道歉。最後五姓感動一同出城歸降。
9.斷句和翻譯
⑴ 用“/”給下文斷句。(3 分)
諸 將 望 見 漢 還士 馬 甚 盛 皆 曰 是 寧 肯 分 兵 與 人 邪及 漢 至 莫 府 上 兵 簿 諸 將 人 人 多 請 之
⑵ 翻譯劃線句子
①漢為人質厚少文,造次不能以辭自達。(3 分)
②賊眾雖多,皆劫掠群盜,“勝不相讓,敗不相救”,非有仗節死義者也。(4 分)
參考答案
5.B (激怒:激發鬥志、激發士氣)
6.D (連詞,均表承接;A 副詞,竟 / 副詞,就;B 介詞,把 / 動詞,認為;C 助詞,和動詞組成“者”字結構 / 助詞,表提頓)
7.C
8.D (沒有把地方官殺死,也不是一同出城歸降。)
9.⑴諸將望見漢還\ 士馬甚盛\ 皆曰\ 是寧肯分兵與人邪\ 及漢至莫府\ 上兵簿\ 諸將人人多請之(兩處得1 分,缺、錯不得分)
⑵ ①吳漢為人樸實厚道,說話少有文采,匆忙時常常不能表達自己的真實意圖。(“文”得1 分,“造次”得1 分,大意1 分)
②賊人人數雖多,都是一些劫掠的強盜,“得勝時不能互相謙讓,失利時不能互相幫助”,他們不是堅守氣節為義而死的人。(“雖”得1 分,“死”得1 分,“救”得1 分,大意得1分)
[參考譯文]
吳漢為人樸實、厚道,說話少有文采,匆忙時(常常)不能表達自己的真實意圖。鄧禹和諸位將領很多人都知道這些。他們多次舉薦吳漢,吳漢(後來)被召見,並成為劉秀親近的人。光武帝要調撥幽州的兵力,夜裡召見鄧禹,詢問可以出使的人。鄧禹說:“近來多次與吳漢交談,發現此人勇猛有智謀,將領中很少有能比得上他的。”光武帝立即授吳漢大將軍之職,持漢節到北方調撥十郡的精銳騎兵。更始的幽州牧苗曾聽說後,暗中約束軍隊,命令各郡不要答應。
吳漢率領二十名騎兵先到了無終。苗曾以為吳漢沒有防備,於是在路上迎擊,吳漢指揮兵卒,逮捕並殺死了苗曾,奪取了他的軍隊。北方州郡震驚,其餘城邑沒有不聽到訊息就降從的。最後,(吳漢)調集了(北郡)所有的兵力,帶兵向南,和光武帝在清陽會合。眾多將領看到吳漢回來,士卒戰馬很多,都問:“是否肯分給別人一些兵馬?”等吳漢到了幕府,呈上兵簿,各位將領人人都想多分一些。光武帝說:“屬於自己的兵馬,害怕分給別人,現在為什麼對別人兵馬索要這么多呢?”眾將領都感到慚愧。
第二年(建武三年)春天,吳漢率領驃騎大將軍杜茂、強弩將軍陳俊等在廣樂包圍了蘇茂。劉永率領周建及另外召集的十多萬人,援救廣樂。吳漢率領輕便的騎兵與他交戰,失利,從馬上掉下來摔傷了膝部,回到營中。周建等帶兵入城。諸位將領對吳漢說:“大敵當前,您又受傷在臥.眾人感到擔憂。”吳漢竟然精神振作,裹傷而起,殺牛犒賞將士,下令軍中:“賊人人數雖多,都是一些劫掠的強盜,‘勝利時不能互相謙讓,失敗時不能互相救助’,(他們)不是(一些)堅守氣節為義而死的人。現在正是封侯的時候,諸位好好努力吧!”於是軍士們激發鬥志,士氣倍增。第二天,周建、蘇茂出兵包圍吳漢。吳漢挑選黃頭吳河等四部的精兵以及烏桓精銳騎兵三千多人,一同擊鼓前進。周建軍隊大敗,返回城內。吳漢率軍長驅追擊,爭門直入,打敗了敵軍。
第二年,鬲縣五姓一同驅逐地方官員,占據城池zao6*反。諸位將領爭著要攻打它,吳漢不同意,說:“使鬲縣百姓zao6*反,是地方長官的罪。敢輕言進兵的人,殺!”於是,吳漢傳遞檄文到州郡,派他們逮捕(鬲縣)地方長官,並派人到城中謝罪。五姓百姓非常高興,立刻相繼出來歸降。諸位將領於是敬服,說:“不通過作戰卻攻克城池,這不是眾人比得上的。”冬天,吳漢率領大將軍耿弇、漢忠將軍王常等,在平原進擊富平、獲過兩個強盜。第二年春天,賊人率領五萬多人夜裡攻打吳漢的營地,軍中驚亂,吳漢堅持躺著不動,一會兒軍中就安定下來。(吳漢)立即連夜派精兵出營突然攻敵,大敗敵軍。乘勝追擊,討伐餘黨,一直到了無鹽,進擊渤海,掃平賊寇。
吳漢出征在外,他的妻子、兒女在後方購置田地產業。吳漢回來,責備她們說:“軍隊在外,士吏不足,為什麼買這么多田地住宅呢?”於是把它們全部分給了自己的兄弟以及外家。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

“漢為人質厚少文,造次不能以辭自達”閱讀答案及原文翻譯0
“漢為人質厚少文,造次不能以辭自達”閱讀答案及原文翻譯