《馮婉貞勝英人於謝莊》原文翻譯及賞析

馮婉貞勝英人於謝莊
〔清〕徐珂
鹹豐庚申,英法聯軍自海入侵,京洛騷然。距圓明園十里,有村曰謝莊,環村居者皆獵戶。中有魯人馮三保者,精技擊。女婉貞,年十九,姿容妙曼,自幼好武術,習無不精。是年,謝莊辦團,以三保勇而多藝,推為長。築石砦土堡於要隘,樹幟曰“謝莊團練馮”。一日晌午,諜報敵騎至,旋見一白酋督印度卒約百人,英將也,馳而前。三保戒團眾裝藥實彈,毋妄發,曰:“此勁敵也,度不中而輕發,徒糜dan6*藥,無益吾事。慎之!”
時敵軍已近砦,槍聲隆然,砦中人踡伏不少動。既而敵行益邇,三保見敵勢可乘,急揮幟,曰:“開火!”開火者,軍中發槍之號也。於是眾槍齊發,敵人紛墮如落葉。及敵槍再擊,砦中人又騖伏矣,蓋籍砦牆為蔽也。攻一時,敵退,三保亦自喜。婉貞獨戚然曰:“小敵去,大敵來矣!設以炮至,吾村不齏粉乎?”三保瞿然曰:“何以為計?”婉貞曰:“西人長火器而短技擊,火器利襲遠,技擊利巷戰。吾村十里皆平原,而與之競火器,其何能勝?莫如以吾所長,攻敵所短。操刀挾盾,猱進鷙擊,徼天之幸,或能免乎!”三保曰:“悉吾村之眾,精技擊者不過百人。以區區百人,投身大敵,與之撲斗,何異以孤羊投狼群?小女子毋多談!”婉貞微嘆曰:“吾村亡無日矣!吾必盡吾力以拯吾村!拯吾村,即以衛吾父。”於是集謝莊少年之精技擊者而詔之曰:“與其坐而待亡,孰若起而拯之?諸君無意則已,諸君而有意,瞻予馬首可也。”眾皆感奮。
婉貞於是率諸少年結束而出,皆玄衣bai6*刃,剽疾如猿猴。去村四里有森林,陰翳蔽日,伏焉。未幾,敵兵果舁炮至,蓋五六百人也。挾刃奮起,率眾襲之。敵出不意,大驚擾,以槍上刺刀相搏擊,而便捷猛鷙終弗逮。婉貞揮刀奮斫,所當無不披靡,敵乃紛退。婉貞大呼曰:“諸君!敵人遠吾,欲以火器困吾也,急逐弗失!”於是眾人竭力撓之,彼此錯雜,紛紜拏斗,敵槍終不能發。日暮,所擊殺者無慮百十人。敵棄炮倉皇遁,謝莊遂安。
注釋
[1]鹹豐庚申:即鹹豐十年[1860年]。成豐:清文宗愛新覺羅·奕詝[zhu主]的年號。
[2]英法聯軍自海入侵:英法聯軍從海上侵入我國。一八五七年,英法帝國主義藉口廣東官吏到英國商船亞羅號(實際是中國商船)上搜捕走私犯和和法國傳教士馬賴因在廣西西林縣進行侵略活動被殺,聯合對中國發動了第二次鴉片戰爭。一八五八年,繼攻陷廣州之後,又占領了大沽炮台和天津,迫使腐敗無能的清政府,同英法議和,訂立了不平等的《天津條約》。一八五九年六月,英法公使在大沽口挑釁,英法兩國的炮艦重新開入我國,一八六零年十月,攻入北京,鹹豐帝狼狽逃竄,其弟奕訢出面議和,訂立了苛刻的《北京條約》。十月六日,侵略軍闖進圓明園,大肆搶掠。
[3]京洛騷然:京城騷亂起來。京洛:原指古代帝京洛陽,後用為京城的代稱,這裡借指當時清朝的京城,北京。騷然:騷亂之狀。
[4]圓明園:位於北京西北郊,始建於一七零九年,經過一百五十年的建設,總面積達五千二百餘畝,建築物約十五萬平方米,園內殿宇精美,並藏有各種無價珍寶,罕見的典籍、珍貴的歷史文物,被譽為“萬園之園”。鹹豐十年,被英法侵略軍搶掠,焚燒一空。
[5]環村:全村。
[6]中有魯人馮三保者:村中有個山東人叫馮三保的。魯人:山東人。
[7]精技擊:精通武術。技擊:與敵人搏鬥的技術,即武術。
[8]姿容妙曼:姿態優美容貌漂亮。妙曼:妙麗柔美。
[9]習無不精:學習各種武藝沒有不精通的。
[10]是年:這一年。是:指示代詞,這。
[11]團:民眾組織的自衛團體,即團練。
[12]以三保勇而多藝:因為三保勇敢而且精通多種武藝。
[13]推為長[zhang掌]:推選做首領。
[14]築石砦[zhai寨]土堡於要隘:在險要的地方用石、土築成防禦工事和碉堡。石砦用石頭築成的防禦工事。土堡:用土修築的碉堡。要隘[ai礙]:險要的地方。
[15]樹:樹起,動詞。幟:旗。曰:這裡是寫著的意思。馮:即馮三保。
[16]諜報敵騎至:偵察敵情的人報告說敵人的騎兵到了。報:報告。騎:騎兵。
[17]旋見一白酋督印度卒約百人:不久,看見一個白種人頭子,督率大約一百名印度兵。旋:一會兒。白:白種人。酋[qiu求]:首領。督:監督、率領。
[18]英將也:是英國軍官。
[19]馳而前:騎馬賓士而來。前:向前。
[20]“三保戒團眾裝藥實彈”二句:三保告誡民團成員們,要裝好火藥,上好zi6*彈。戒:告,命令。毋妄發:不要亂放。毋:勿,不要。
[21]度不中而輕發:估量不能命中而隨便發射。度[duo奪]:推測、估計。中:命中。輕發:輕率發射。
[22]徒糜dan6*藥:白白地耗費槍彈和火藥。徒:白白地。糜[mi迷]:浪費。
[23]槍聲隆然:槍聲隆隆地響起來。隆然:象聲詞,形容槍聲的猛烈
[24]砦中人蜷[quan權]伏不少動:村子裡的人彎著身體伏在那裡,一點也不動。
[25]既而敵行益邇:過了片刻,敵人走得更近。益:漸漸。邇[er爾]:近。
[26]三保見敵勢可乘:馮三保看見敵人的陣勢有機可乘。
[27]軍中發槍之號也:軍中規定開槍的號令。發槍:放槍。號:號令。
[28]敵人紛墮如落葉:敵人紛紛跌下馬來,象落葉一樣。紛墮:紛紛掉下來。
[29]及敵槍再擊:等到敵人的槍再次射擊。
[30]鶩伏:象鴨子似的伏著。鶩[wu物]:鴨子。
[31]蓋借砦牆為蔽也:這是借砦牆來做掩護。蓋:連詞,文言裡承接上文說明原因,常用“蓋”字開頭。
[32]攻一時:進攻了一些時候。一時:一會兒。
[33]戚然:憂慮的樣子。
[34]小敵去:小股敵人走了。
[35]大敵來矣:大批敵人就要來了。
[36]設以炮至:假使敵人帶上炮來攻打。以:拿。
[37]吾村不齏粉乎:我們全村不就變成粉末了嗎?齏[ji激]粉:細粉, 這裡用作動詞。
[38]瞿[qu渠]然:吃驚的樣子。
[39]何以為計:即以何為計,用什麼辦法作計策?
[40]西人長火器而短技擊:英法侵略軍擅長用槍炮而不善於武術。西人:指英法侵略軍。長:擅長。短:缺欠。
[41]利襲遠:利於遠距離的攻擊。襲:襲擊或攻打。
[42]其何能勝:怎么能取勝?
[43]操刀挾盾:拿著刀帶著盾。挾[xie諧]:持。
[44]猱進鷙擊:象猿猴那樣進攻,象鷙鳥那樣攻擊。猱[nao撓]:猿猴的一種,敏捷善攀。鷙[zhi致]:與鷹、雕同類的一種兇猛的鳥。
[45]或能免乎;也許能免除災難吧?
[46]悉:全。
[47]區區:形容很少。
[48]何異以孤羊投群狼:跟把一隻孤羊扔到狼群里有什麼不同。何異:跟……有何差別。
[49]吾村亡無日:我們村的毀滅為時不久了。
[50]拯[zheng整]:救。
[51]於是集謝莊少年之精技擊者而詔之日:便召集謝莊所有精通武術的年輕人,告訴他們說。
[52]孰若:哪如。
[53]諸君無意則已:你們沒有這個意思就算了。諸君:尊稱對方之詞。
[54]瞻予馬首:看我的馬頭,意即聽我指揮。瞻[zhan沾]:看。予:我。 《左傳》有“唯余馬首是瞻”一句。
[55]眾皆感奮:大家都被激動得振奮起來。
[56]結束:結衣柬帶,整好裝束。
[57]皆玄衣bai6*刃:全都是穿著黑色的衣服,拿著雪亮的刀劍。玄;黑色。
[58]剽[piao飄]疾:敏捷。
[59]去村:距離村莊。
[60]陰翳蔽日:樹陰濃密能遮住太陽。翳[yi易]:遮蔽、陰森。
[61]伏焉:埋伏在這裡。伏:埋伏。焉:兼詞,相當於在這裡。
[62]未幾:沒有多久。
[63]敵兵果舁炮至:敵人果然抬著大炮來了。舁[yu余]:抬。
[64]蓋:大概。
[65]敵出不意:敵人出乎意料之外。不意:未料。
[66]終弗逮:到底趕不上。終:終究。弗逮:不及。
[67]奮斫[zhuo]:用刀斧猛砍。
[68]所當無不披靡:所碰到的敵人沒有不被擊敗的。當:迎、遇。披靡[mi米]:潰散。
[69]遠吾:遠離我們。
[70]急逐弗失:趕快追擊不要失掉戰機。
[71]眾人竭力撓之:大家盡全力截擊侵略者。撓:阻擋的意思。
[72]彼此錯雜:敵我交錯混雜在一起。
[73]紛紜拏斗:雜亂地相互搏鬥。拏[na拿]斗:搏鬥。
[74]所擊殺者無慮百十人:被打死的敵人,約一百多人。
[75]倉皇遁:慌忙逃跑。
[76]遂:就,於是。
參考譯文
鹹豐十年,英法聯軍從海路入侵,京城裡騷動不安。離圓明園十里,有個村子叫謝莊,全村住的都是獵戶。其中有個山東人名叫馮三保的,精通武術。他的女兒婉貞,十九歲,長得非常漂亮,從小愛好武術,學習過的武藝沒有不精通的。這一年,謝莊辦起了團練,因為馮三保勇敢而又會多種武藝,被推薦為首領。三保帶領民團在險要的地方築起了石寨和土堡,樹起了一面旗幟,寫著“謝莊團練馮”。一天中午,偵察人員報告敵人的騎兵到了。一會兒見一個白人頭目,率領著大約一百名印度兵,那個英國軍官,飛馬沖在前面。三保提醒大家裝好火藥,推上zi6*彈,不要亂射,說:“這是一支強敵,估量打不中而輕易發射,白白地耗費dan6*藥,對我們的事情沒好處。要謹慎對付!”
這時敵人已經逼近石寨,槍聲隆隆。石寨中的人踡曲身子伏在地上,絲毫不動。不久,敵人越來越近。三保看見敵人陣勢有機可乘,連忙揮動旗幟,喊道:“開火!”“開火”這句話,是軍中發槍射擊的信號。於是大家一起放槍,敵人象落葉一樣紛紛落馬。等到敵人開槍還擊,石寨里的人們又迅速埋伏好,這是借寨牆來作掩護。攻打了一些時候,敵人退走了。馮三保自己也很高興。唯獨婉貞憂愁地說:“小股敵人退走,大批敵人就要來了。假如他們帶著炮來,我們村莊不就變成粉末了嗎?”三保吃驚地說:“用什麼作為對策?”婉貞說:“西洋人擅長用火藥武器而不善於武術。火藥武器適合於攻打遠處,武術適合於巷戰。我們村子周圍十里都是平原,卻和他們拼槍炮,那怎么能取勝?不如用我們的長處,去攻打敵人的短處。拿著刀,帶著盾,象猿猴那樣敏捷地前進,如鷙鳥一般勇猛地進攻,托天的福,也許能免遭災禍呢!”三保說:“把我們全村的民眾都算在一起,精通武術的也不過百來個人,拿很少的百來個人,投身於強敵,與他們搏鬥,這跟把一隻羊扔到狼群里有什麼不同?小女孩家不要多說。”婉貞低聲嘆息說:“我們村子很快就要被毀滅了!我一定要盡力來拯救我們的村子。拯救了我們村子,也就保衛了我的父親。”於是召集謝莊少年中精通武術的,動員他們說:“與其坐著等死,哪如奮起拯救我們村莊?各位兄弟姊妹倘若沒有這個想法那就算了,各位如果有這個想法,那隻要按我的指揮行事就行了。”大家聽了都很感動振奮。
馮婉貞於是率領少年們整好裝束出發了,他們都穿著黑色的衣服,拿著雪亮的鋼刀,輕捷得象猿猴似的。離村子四里遠有一片森林,樹蔭濃密遮住太陽,他們就埋伏在那裡。沒有多久,敵人果然抬著大炮來了,大約有五六百人。馮婉貞拔刀奮身躍起,率領大家襲擊敵人。敵人出乎意外,非常驚恐慌亂,用槍上的刺刀跟謝莊少年進行搏鬥,但輕捷勇猛到底比不上謝莊人。馮婉貞揮刀奮力砍殺,和她對戰的沒有不被擊敗的,敵人於是紛紛敗退。馮婉貞大聲喊道:“各位兄弟姊妹!敵人避開我們遠去,是想用槍炮來使我們陷於困境,趕快追擊,不要失去戰機!”於是大家竭盡全力攔截敵人,敵我雙方交錯混合在一起,互相搏鬥,敵人的槍炮始終不能發射。到傍晚,被殺死的敵人大約有一百多人。敵人扔下大炮慌慌張張地逃跑了。謝莊於是平安無事。
賞析
《馮婉貞勝英人於謝莊》該文歌頌了以馮婉貞為首的謝莊村民,在反侵略鬥爭中機智果敢、不畏qiang6*暴、英勇善戰的愛國精神。
出自徐珂的《清稗類鈔·戰事類》。講述了第二次鴉片戰爭時期英法聯軍攻入北京,劫掠焚毀圓明園後,繼續作惡,侵擾圓明園附近村莊--謝莊。謝莊村民在團練馮三保帶領下組織武裝打敗英軍侵擾,馮三保的女兒馮婉貞擔心英軍會用大炮報復村莊,建議馮三保指揮村里年輕獵手與英軍展開近距離bai6*刃戰。遭到父親拒絕後,馮婉貞召集全村精通武術的青年,動員他們去埋伏,偷襲前來的英軍炮兵。在馮婉貞的率領下,青年們輕裝上陣,帶上刀槍,埋伏在英軍進兵路上的樹林裡。不久,英軍炮兵果然前來。馮婉貞身先士卒,帶領青年們與英軍展開近身bai6*刃戰,經過殊死搏殺,英軍傷亡一百多人,敗退而去。謝莊青年在馮婉貞的帶領下最終擊敗英軍保護謝莊平安。《馮婉貞》一文原載於1915年3月19日發行的《申報》副刊《自由談》上,原作者為陸士諤。原文有一千四百字左右,徐珂1916年編輯《清稗類鈔》時,將原文大量刪減並改題名為《馮婉貞勝英人於謝莊》編入《清稗類鈔·戰事類》。《馮婉貞》一文面世後,正值日本帝國主義逼迫袁世凱接受二十一條之時,一時間人們爭相閱讀,激發出愛國熱情。更多的中國人希望這個巾幗英雄是真的,而不願意說她是個藝術形象。
全文分四個部分。
第一部分(第一小節):交代時代背景。這段用極其簡潔的一句話,把時間(鹹豐庚申)、敵人(英法聯軍)、地點(京洛,即北京)、動態(“騷然”一一清政府驚惶失措,人民顛沛流離)完整地展現出來。回顧一下當時的歷史:1840年鴉片戰爭以後,帝國主義加緊對我國的侵略。1857年英法帝國主義藉口廣東官吏到英籍船“亞羅號”(實為一艘中國走私船)捉拿罪犯和法國一傳教士馬賴在廣西被殺的“馬神甫事件”,聯合派兵侵犯廣東。1858年,又侵犯天津,脅迫清政府簽訂了屬辱的《天津條約》(鴉片貿易合法化,開放十個通商口岸,傳教自由,賠款白銀六百萬兩等)。1860年,英法聯軍又侵入北京,沿路tu6*殺無辜的中國人民,並將皇家園林圓明園搶劫一空並燒毀。清政府妥協投降,鹹豐帝奕詝逃往熱河,派恭親王奕訢與英法議和,簽訂了《北京條約》,割九龍司地方一區給英國,並賠款英國白銀四百五十萬兩,賠款法國白銀六百二十萬兩。在帝國主義加緊入侵,清政府步步退讓的情況下,人民民眾紛紛起來,保家衛國。
第二部分(第二小節):寫謝莊辦團、介紹三保父女。這段一開始交代特定環境是非常必要的。先寫謝莊:“距圓明園十里“,是英法聯軍侵入北京必經之地,因而“謝莊是年辦團”以抗擊侵略者。再寫居戶:“環村居者皆獵戶“,獵人以耍刀弄槍為業,因而三保具有“精技擊”、“勇而多藝”的才幹。而婉貞“自幼好武術,習無不精”,與她出生在這樣的村莊、這樣的家庭是密切有關的。這段對婉貞的介紹簡潔而又具體,寥寥幾句,就把她的性別年齡(女,年十九歲)、愛好特長(好武術)、聰明能幹(習無不精)形象逼真地描繪出來。這段在結構上緊扣上段(由於“入侵”才辦團”),在內容上與上段形成對比(清政府投降,民眾反抗),在手法上把父女互相對照,三保勇而多藝,婉貞年輕有為,各有千秋,互相媲美。為下文具體介紹,作了鋪墊。
第三部分(第三、四小節):寫初挫英軍,以及婉貞再勝強敵的謀略和決心。
先寫三保率團眾抗擊侵略者的戰鬥情景“馳而前”,點明敵人鐵騎踐踏我國領土,橫衝直撞;“槍聲隆然”,寫出敵人殺氣騰騰的囂張氣焰。在這大敵壓境的嚴重時刻,三保成竹在胸,機智殺敵。當敵人蜂擁前來時,他警惕地提醒團眾“裝藥實彈,毋妄發”。當敵人近寨鳴槍時,他領導團眾“蜷伏不少動“`。當敵人逼近跟前時,他抓住有利戰機“急揮幟,曰:“開火”,待敵人還擊時,他們”又鶩伏狀“。他臨危不懼,指揮若定,可算得有勇有謀的指揮員。
再寫婉貞的謀略。初戰告捷,三保沾沾自喜,而婉貞獨戚然。“戚然”,暗示她深謀遠慮。她從侵略者的本性斷定“小敵去,大敵來矣”;從敵人長處短處(西人長火器而短技擊妙)和作戰地形(吾村十里皆平原)來確定戰術一(以吾所長攻敵所短方),但這一正確決策沒有被三保所接受。三保片面強調人數少,還以長輩身份訓斥她:“小女子毋多談”、婉貞對此不免憂慮而微嘆曰:“吾村亡無日矣”。這裡“微嘆”,用得很貼切,這意味著三保拒絕良策,將會招致嚴重的後果,但又沒有因父親的固執而感到無可如何,她自有主張必堅特正確意見:“吾必盡力吾力以拯吾村”。
最後寫婉貞戰前組織動員工作。撫擊強大敵人必須動員民眾組織青年。因此,她“集謝莊少年之精技擊者而詔之”。“集”,點出她組織民眾,“詔”,點出她動員青年。“與其……孰若……。“這一表示取捨關係的句式,說明她善於用利害關係去激發青年情緒。“眾皆感奮”,就具體地寫出了她組織,動員的良好效果。青年們對她的主張,不僅信服,而且情緒高昂。
第四部分(最後一小節):寫第二次抗戰情況,介紹婉貞英勇善戰。從五個方面寫出婉貞指揮戰鬥的全過程:。先寫“結束”、”皆玄衣bai6*刃,“玄衣”,便於在深林隱藏,不易被敵人發覺;,“bai6*刃”,寫出所佩刀劍鋒利,更好地殺敵。這說明婉貞戰前作了周密考慮和準備工作。再寫埋伏:“剿疾如猿猴”,行動敏捷,點出“諸少年皆精技擊者”。這是戰勝敵人的重要條件。其次寫襲擊:婉貞他們“拔刀奮起”,“揮刀奮砍”、“所當無不披靡“而“敵出不意,大驚擾,便捷猛鷹終弗逮,“乃紛退”。然後寫追擊:婉貞牢記敵我雙方有利條件和不利條件,一看敵人遠去,拉長距離,就知道敵人“欲以火器困我”,即下令“急逐勿失”,夾雜在敵人中間搏鬥,使“敵槍終不能發”。最後寫勝利:戰鬥到傍晚,敵人死傷慘重”所擊殺者無慮百十人“,棄炮倉皇逃跑了。馮婉貞終於以少勝多,以弱勝強,保衛了家鄉。由上可以看出,馮婉貞這個普通的獵戶女兒,既有反抗侵略保家衛國的愛國精神,又有膽有識,謀略出眾,她英勇機智,沉著果斷,有指揮戰鬥和組織、動員民眾的才子。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《馮婉貞勝英人於謝莊》原文翻譯及賞析0
《馮婉貞勝英人於謝莊》原文翻譯及賞析