“匈奴既敗,舉國興師,更練精兵,強逾十萬”閱讀答案及翻譯

匈奴既敗,舉國興師,更練精兵,強逾十萬。單于臨陣,親自合圍。客主之形,既不相如;步馬之勢,又甚懸絕。疲兵再戰,一以當千,然猶扶乘創痛,決命爭首,死傷積野。余不滿百,而皆扶病,不任干戈。然陵振臂一呼,創病皆起,舉刃指虜,胡馬奔走;兵盡矢窮,人無尺鐵,猶復徒首奮呼,爭為先登。當此時也,天地為陵震怒,戰士為陵飲血。單于謂陵不可復得,便欲引還。而賊臣教之,遂便復戰。故陵不免耳。
昔高皇帝以三十萬眾,困於平城。當此之時,猛將如雲,謀臣如雨,然猶七日不食,僅乃得免。況當陵者,豈易為力哉?而執事者云云,苟怨陵以不死。然陵不死,罪也;子卿視陵,豈偷生之士,而惜死之人哉?寧有背君親,捐妻子,而反為利者乎?然陵不死,有所為也,故欲如前書之言,報恩於國主耳。陵誠以虛死不如立節,滅名不如報德也。昔范蠡不殉會稽之恥,曹沫不死三敗之辱,卒復勾踐之讎,報魯國之羞。區區之心,切慕此耳。何圖志未立而怨已成,計未從而骨肉受刑?此陵所以仰天椎心而泣血也!
足下昔以腳踏車之使,適萬乘之虜,遭時不遇,至於伏劍不顧,流離辛苦,幾死朔北之野。丁年奉使,皓首而歸。老母終堂,生妻去帷。此天下所希聞,古今所未有也。蠻貊之人,尚猶嘉子之節,況為天下之主乎?陵謂足下,當享茅土之薦,受千乘之賞。聞子之歸,賜不過二百萬,位不過典屬國。無尺土之封,加子之勤。而妨功害能之臣,盡為萬戶侯;親戚貪佞之類,悉為廊廟宰。予尚如此,陵復何望哉?
且漢厚誅陵以不死,薄賞子以守節,欲使遠聽之臣,望風馳命,此實難矣。所以每顧而不悔者也。陵雖孤恩,漢亦負德。昔人有言:“雖忠不烈,視死如歸。”男兒生以不成名,死則葬蠻夷中,誰復能屈身稽顙,還向北闕,使刀筆之吏,弄其文墨邪?願足下勿復望陵!
嗟乎!子卿!夫復何言!相去萬里,人絕路殊。生為別世之人,死為異域之鬼,長與足下生死辭矣!幸謝故人,勉事聖君。足下胤子無恙,勿以為念,努力自愛!時因北風,復惠德音!李陵頓首。
(節選自《李陵答蘇武書》有刪改)
【注】 李陵,字少卿,西漢隴西成紀人,名將李廣之孫。天漢二年,率步卒五千,深入匈奴,以少擊眾,力盡而降。武帝族滅其家。李陵遂留匈奴,元平元年病死。
4.對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是:(3分)
A.而皆扶病,不任干戈 任:堪,勝
B.單于謂陵不可復得,便欲引還 引:率領
C.無尺土之封,加子之勤 勤:勞苦
D.幸謝故人,勉事聖君 謝:辭別
5.下列各組句子中,加點詞的意義和用法相同的一組是:(3分)
A.余不滿百,而皆扶病 君子博學而日參省乎己
B.子尚如此,陵復何望哉 徐公何能及君也
C.昔高皇帝以三十萬眾 以其無禮於晉且貳於楚也
D.長與足下生死辭矣 備他盜之出入與非常也
6.下列對原文有關內容的分析和概括,不正確的一項是:(3分)
A.李陵率領傷病疲憊的士卒,與超過漢軍十萬人的匈奴軍隊作戰,終因寡不敵眾,再加上叛將出賣,打了敗仗,做了俘虜。
B.李陵認為白白死掉不如建立節操,毀滅聲名不如用行動報答恩德。他仰慕范蠡、曹沫的志向。不得已投降,是準備有所作為的。
C.蘇武壯年時以一個輕車簡從的使節身份,出使到擁有兵車萬乘的匈奴,頭髮白了才回到漢地,母親已經死了,妻子也改嫁了。
D.漢朝對沒有死節的李陵給予嚴厲的處罰,而對守節不移的蘇武僅給予很少的獎賞,李陵認為這很難讓在遠方聽命的臣子傾力為國效命。
7.把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)
①寧有背君親、捐妻子,而反為利者乎?(3分)
②何圖志未立而怨已成,計未從而骨肉受刑?此陵所以仰天椎心而泣血也!(4分)
③蠻貊之人,尚猶嘉子之節,況為天下之主乎?(3分)
參考答案:
4.本題欠周全 D【解析】謝,告訴。也可以選B【解析】撤退
5.A【解析】A項,而:表遞進,“而且”;B項,何:什麼∕怎么;C項,以:憑∕因為;D項,與:介詞,和∕連詞,和。
6.A【解析】“與超過漢軍十萬人的匈奴軍隊作戰”表述有誤,原文中“強逾十萬”是指匈奴“強大的部隊人數超過十萬”。)
7.①哪有背棄君主父母、拋棄妻子兒女,卻反認為這是對自己有利的事呢?(捐、妻子、“寧……乎”各一分)
②哪裡料到志向沒有實現,可怨恨已經產生了;計畫尚未實行,可骨肉親屬卻已被殺了。這便是我為什么仰望蒼天捶胸而泣血的原因。(圖、而、“所以”判斷句、表達各一分)
③那些蠻貊民族的人,尚且還讚美你的節操,何況作為統治天下的君主呢?(尚、嘉、況各一分)
參考譯文
匈奴戰敗以後,舉全國的軍隊,換幹練的精兵,強大的軍隊超過了十萬。單于駕臨督陣,親自指揮合圍。客主(雙方)的形勢,已經不相當(相差懸殊);步兵對陣騎兵的形勢,也更加懸殊。疲勞的兵士一再接戰,一個抵擋千個,但是還是帶著傷痛,爭先拚命,死傷的士兵堆積曠野。剩餘的士兵不滿百人,而且都帶著傷病,(都已經)拿不動武器了。但是(只要)我振臂一呼,有創傷病痛的士兵全都起來,舉起武器指向敵寇,胡人的兵馬(四散)奔逃;兵打盡箭用完,士兵手無寸鐵,還一再一起奮力呼喊,爭當先鋒。在這個時候,天地都為我而震怒,士兵為我而飲血。單于認為我是不可多得(的人才),便想撤兵。但匈奴的臣子勸導他,於是便再戰。因此我不免要投降啊。
從前漢高祖憑三十萬軍隊,困在平城。在那個時候,猛將如雲,謀士如雨,還是七天沒有食物,僅是隻身得免於難(脫逃)。更何況當時的我,豈是容易有所作為的啊?(皇帝)手下的人議論紛紛,有的抱怨我偷生不死。而我不死,就是罪過啊。子卿您看我,又豈是貪生的官,怕死的人啊?難道有拋下雙親、捨棄妻兒,卻反而會對自己有利嗎?而我之不死,是(想)有所作為,於是想像前面那封信所說,(做些)向皇帝報恩的事啊。實在是認為空死不如建立節操,滅失名聲不如報答恩德。從前范蠡不為會稽的恥辱而殉國,曹沫不因為三次打敗仗的恥辱而尋死,最後(范蠡)為句踐復仇,(曹沫)為魯國雪失地之恥。一片忠心,私底下羨慕他們這些啊。何曾想圖謀的計畫還沒有實現而怨恨就已經形成,計謀尚未實施而骨肉已經受刑?這就是我為什麼仰天(嘆息)扎心(疼痛)而哭出血淚的原因啊!
您從前以孤身出使,到有萬輛戰車的匈奴,碰上不好的境況,以至於無所顧忌地zi6*殺,顛沛流離歷盡辛苦,幾乎死在北方的曠野之中。壯年時期奉命出使,滿頭白髮而歸,老母(已)亡故,活著的妻子改嫁。這樣的事天下所少見,古今所沒有啊。野蠻的東北人都還讚賞您的節操,何況天下的主人(皇帝)啊?我說您應當享有封侯的待遇,受到千輛馬車的賞賜。聽說您回國後,被賜予的不超過二百萬兩銀子,官位沒超過典屬國(這官職)。沒有一尺土地的封賞獎勵您的勤勉。而(那些)妨害功臣和賢能的臣子全都成了萬戶侯;親戚或貪婪奸佞這類的人全都成為朝廷的官員。您(的情況)尚且如此,我還有什麼指望啊?
漢王朝全面討伐我不死(偷生),簡單地賞賜您堅守節操(的美德),想使遠方聽見這些的臣子,望風奔命(效忠朝廷),這實在很難啊。所以每每想到這些便不後悔的了。我雖辜負(朝廷的)恩,漢王朝(做的事)也(違)背德。古人有言:“雖然忠心(但表現並)不誇張,(而為了忠心)看待死亡如同回家一樣。”男子漢活著不能成名,死了卻葬身蠻夷的土地中,誰還願意屈身叩頭,回去向著宮殿北面的門樓(等候著),任由(那些)文案官吏舞文弄墨嗎?希望您不要再指望我(回國)!
唉!子卿啊!還有什麼可說的呢!相距萬里,人事隔絕道路不同。活著是另一個世界的人,死了是異域的鬼,永遠跟您是生死永別啊!有幸(請代我)告訴故人,(希望你們能)勉力侍奉聖明的君主。您的孩子很好,無須掛念。(希望您)努力自己愛護自己!時常通過北上的風,再給予恩惠告訴我您的佳訊!李陵叩首。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

“匈奴既敗,舉國興師,更練精兵,強逾十萬”閱讀答案及翻譯0
“匈奴既敗,舉國興師,更練精兵,強逾十萬”閱讀答案及翻譯