歐陽修《南陽縣君謝氏墓志銘》閱讀答案及原文翻譯

南陽縣君謝氏墓志銘
歐陽修
慶曆四年秋,予友宛陵梅聖俞來自吳興,出其哭內之詩而悲曰:“吾妻謝氏亡矣。”丐我以銘而葬焉。予未暇作。
居一歲中,書七八至,未嘗不以謝氏銘為言,且曰:“吾妻故太子賓客謝濤之女、希深之妹也。希深父子為時聞人,而世顯榮。謝氏生於盛族,年二十以歸吾,凡十七年而卒。卒之夕,殮以嫁時之衣,甚矣吾貧可知也。然謝氏怡然處之,治其家,有常法。其飲食器皿,雖不及豐侈,而必精以旨;其衣無故新,而浣濯縫紉必潔以完;所至官舍雖庳陋,而庭宇灑掃必肅以嚴;其平居語言容止,必怡以和。吾窮於世久矣,其出而幸與賢士大夫游而樂,入則見吾妻之怡怡而忘其憂,使吾不以富貴貧賤累其心者,抑吾妻之助也。吾嘗與士大夫語,謝氏多從戶屏竊聽之,間則盡能商榷其人才能賢否,及時事之得失,皆有條理。吾官吳興,或自外醉而歸,必問曰:‘今日孰與飲而樂乎?’聞其賢者也則悅;否,則嘆曰:‘君所交皆一時賢雋,今與是人飲而歡邪?’是歲南方旱,仰見飛蝗而嘆曰:‘今西兵未解,天下重困,盜賊暴起於江淮,而天旱且蝗如此。我為婦人,死而得君葬我,幸矣!’其所以能安居貧而不困者,其性識明而知道理多類此。嗚呼!其生也迫吾之貧,而歿也又無以厚焉,謂唯文字可以著其不朽。且其平生尤知文章為可貴;歿而得此,庶幾以慰其魂,且塞予悲。此吾所以請銘於子之勤也。”若此,予忍不銘?
(選自《歐陽修全集》,有刪節)
12.對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是( )
A.年二十以歸吾 歸:出嫁。 B.其平居語言容止 容止:形貌。
C.謂唯文字可以著其不朽 著:彰顯。 D.庶幾以慰其魂庶 庶幾:希望。
13.下列句子中,全都表現梅聖俞夫婦情深的一組是( )
①出其哭內之詩而悲 ②其衣無故新,而浣濯縫紉必潔以完 ③入則見吾妻之怡怡而忘其憂
④聞其賢者也則悅 ⑤我為婦人,死而得君葬我,幸矣 ⑥且其平生尤知文章為可貴
A.①②④ B.①③ ⑤ C.②③⑥ D.④⑤⑥
14.下列對原文有關內容的分析和概括,不正確的一項是( )
A.梅聖俞在妻子去世後,請求好友歐陽修為她寫墓志銘,後來在給歐陽修的多封信中,又一再提及此事。
B.謝氏出身於名門望族,但安貧樂道,治家有方,並且十分關心丈夫與士大夫的交往,是名副其實的賢內助。
C.西兵進攻江淮地區,隨後又相繼發生旱災、蝗災,謝氏仰天長嘆,憂心忡忡,可見她關注百姓疾苦。
D.謝氏秉性ming6*慧,懂得事理,時不時和梅聖俞探討來訪者才能高下,以及世事得失,都能講得頭頭是道。
15.把第Ⅰ卷文言文閱讀材料中畫線的句子翻譯成現代漢語。(9分)
(1)殮以嫁時之衣,甚矣吾貧可知也。(3分)
(2)不者,若屬皆且為所虜。(3分)
(3)故遣將守關者,備他盜出入與非常也。(3分)
參考答案
12.B(B項中“容止”應為“形貌舉止”。)
13.B(②表現謝氏治家有法。④表現謝氏關心丈夫與士大夫的交往。⑥表現謝氏平生看重文章。)
14.C(C項“西兵進攻江淮地區”“關注百姓疾苦”均有誤。原文中“西兵未解”是指“西夏的戰爭威脅還沒有解除”;謝氏嘆的是自己作為女人身處兵、盜、旱、蝗的艱難中,從“死而得君葬我,幸矣”可知。)
15.(1)用出嫁時的衣服(給她)穿上入棺,我的貧窮超乎尋常,就可以知道了。
(2)否則,你們這些人都將被他所俘虜。
(3)之所以特意派遣將領把守函谷關,是為了防備其它諸侯進入和意外變故(的發生)。
【參考譯文】
慶曆四年的秋天,我的朋友宛陵梅聖俞先生從吳興來看我,拿出他悼念亡妻的詩作,並悲傷地說:“我的妻子謝氏死了。”請我寫一篇墓志銘來安葬她。我當時沒有空閒寫作。 過了一年,他寫了七八封書信來,書信中沒有不提到給謝氏寫墓志銘的。並且說:“我妻子是已故太子賓客謝濤的女兒、希深的妹妹。希深父子當時都是舉世聞名的人,世家榮耀。謝氏生於一個 富盛的家族,她二十歲嫁給了我,總共過了十七年就去世了。死的時候,用出嫁時的衣服(給她)穿上入棺,我的貧窮超乎尋常,就可(從這事上)知道了。可是謝氏卻安適自在(不嫌棄)。治理家庭,有她自己 的辦法,家裡的飲食器皿,雖然不是很多,但(飯菜)一定做得精細又有味;我們的衣服不論舊的新的,都一定清洗得乾乾淨淨,並 縫補得整整齊齊; 所居住的房舍雖然簡陋卑微,但一定把庭院灑水清掃得乾淨整潔;她的一言一行和日常起居,都很和悅從容。我一 則能見到我妻子的淡靜怡然從而忘掉煩憂。讓我不因為財富多少、地位高低而焦慮,這是妻子對我的幫助吧。我經常與士大夫交談,謝氏多從屏風后悄悄聽我們談話,過後,她對某人的才能、品德好 壞以及時事的得失都能作出評價,都評說得有條有理。我在吳興做官,有時從外面喝醉了回來,她一定會問:‘今日和誰飲酒這么快樂呢?’聽說是與賢能的人飲酒,就高興;如果不是,就感嘆道: ‘您所交往的都是當今品德高尚、才能傑出的人,現在竟與這種人喝酒取樂了?’這一年,南方大旱,她仰頭看見飛蝗而感嘆說:‘如今西夏的戰爭威脅還沒有解除,天下蒼生賦稅很重、生活困難,盜賊又在江淮地區強勢出來作亂,而且天又大旱、飛蝗災害又來。我作為婦人,死了還得能有夫君埋葬我,已經算是幸運的了!’她之所以能安然面對貧困的生活而不感。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

歐陽修《南陽縣君謝氏墓志銘》閱讀答案及原文翻譯0
歐陽修《南陽縣君謝氏墓志銘》閱讀答案及原文翻譯